Kínai kocsmológia vol. 6. - Finnegans wake


A kínai kocsmológia sorozat hatodik epizódjában Nánjīng egyik ír-skót kocsmája, a Finnegans wake (芬尼根酒吧) kerül terítékre.

Tiánmì, kedves kínai barátom dolgozik itt, s erőlködött állandóan, hogy lecsekkoljuk a helyet. Első alkalommal viszont konstatálhattuk, hogy a hely célközönsége nem éppen liúxuéshēng-ből áll; hanem olyan Nánjīng-ban dolgozó ötvenes írekből, skótokból, és angolokból, akik egy este alatt képesek elinni éves ösztöndíjunknak megfelelő összegeket.

Mindazáltal itt valóban whiskey-t mérnek: mivel nem ismerek túl sokat, legelőször az itallapot böngészve gondoltam a Chivas jó választás lehet, mire a Ian, a tulaj csak röhögött rajtam, hogy igazi whiskey-t igyak már, így rábíztam a választást. És nem kellett benne csalódnom, mert ilyen whiskey-t tényleg nem ittam még!

A választék óriási, még egy írországi kocsmában is megállná helyét, Kínában és Nánjīng-ban viszont egészen unikális. Talán ebből adódik, hogy kurva drága is egyúttal.

Ergo ha írek, skótok, angolok vagyunk, vagy mondjuk ha nálunk van Koh-i-noor, és nem sajnáljuk elinni, ezt a helyet nekünk találták ki!


Bár megjegyzendő, hogy minden hónap végén
whiskey-kóstoló est van, aminek keretében 300 yuan befizetett összegért igen sok különlegességet ízlelhetünk meg, ami nagyon kedvezményes, mert egy átlag este több, mint 300 megy el, anélkül, hogy sok mindenhez nyúltunk volna.

Egy a lényeg, ha igazi whiskey-t akarunk Nánjīng-ban, a Finnegans wake-be kell mennünk, ha kevésbé igazit, akkor viszont a Sūguǒ (苏果) hipermarketek egyikébe.

whiskey (威士忌)

Jameson (醇美享爱尔兰威士忌)

Johnny Walker Red (红方)

Johnny Walker Black (黑方)

Suntory Royal [三得利威士忌(洛雅)12年]

Chivas (芝华士)

Famous Grouse (威雀苏格兰威士忌)

Glenfiddich (格兰菲迪12年单一纯麦威士忌)

Jack Daniel’s (杰克丹尼)

Jim Beam (占边)

vodka (
伏特加)

Absolut (绝对伏特加)

Stolichnaya (苏联红牌伏特加)

Smirnoff (斯米诺伏特加)

Smirnoff Apple [斯米诺伏特加(青苹果)]

Absolut Citrus [绝对伏特加(柠檬)]

Absolut Mandrin [绝对伏特加(香橙)]

Absolut Vanilia [绝对伏特加(香草)]

likőrök (利口酒)

Bailey’s Irish Cream (百利甜酒)

Kahlua (甘露咖啡酒)

Amaretto (波士杏仁)

Campari (金巴利娇酒)

Cointreau (君度)

D.O.M. Benedictine (利口甜酒)

Grand Marnier (柑曼怡)

Peach Schnapps (蜜桃力娇)

Sambuca (森伯加力娇酒)

Jagermeister (野格利口酒)

Green Crème De Menthe (波力绿薄荷)

Midori (密瓜味利口酒)

Chambord (法国桑子力娇)

Ez persze korántsem a teljes lista - csak afféle ízelítő - az ugyanis a honlapon található meg: www.finneganswake.com.cn/

cím: 中山南路升州路(原中北汽车站)熙南里街区6号. Metróval Xīnjiēkǒu-tól (新街口) két megálló, a Sānshānjiē-nél (三山街) kell leszállni, onnan pár perc gyalog -térkép.

Megjegyzések

  1. "likőrök (利口酒) "

    eszes/okos pálinka? :)

    VálaszTörlés
  2. Haha, esetleg "előnyös nyelet"? :)

    VálaszTörlés
  3. Az is jó :)

    A kínaiban nincs a 利口-nak eszes/ okos jelentése? Lehet, hogy ez az összetétel japán alkotás?

    VálaszTörlés
  4. Megnéztem pár szótárt, eszes/okos-t nem kapcsoltak hozzá, viszont egyik oldalon finom/ízletes jelentést találtam hozzá, amit idáig nem is tudam; és ez még logikussá is tenné! :)

    http://www.nciku.com/search/zh/detail/%E5%88%A9%E5%8F%A3/104672

    VálaszTörlés
  5. Vagyis valószínűsíthetően eszes/okos értelemben csak a japánban él.

    VálaszTörlés
  6. Köszi a szótárazást! Közben én is rájöttem, hogy a "okos" jelentésben valójában a 悧巧 "átírása" :)

    ”finom/ízletes jelentést találtam ”
    Akkor ez a 利口酒 hasonló megoldás lehet, mint a 可口, ami egyrészt "finom, ízletes" jelentésű, másrészt a Coka átírása is :)

    VálaszTörlés
  7. Igen, valami hasonló. Na ja, a Coca-kóla (可口可乐) üvegén láttam, hogy kínaiul "a boldogság ízét" jelenti, ami azért kicsit túlzás, de hangzatos... :)

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

Amerika, a rizs országa

Hattori "Démon" Hanzō története