Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Omotesandō illumináció

Tán​jià (谈价)

Ergo alkudni. Kötelező, és sokszor mókás dolog is egyúttal Kínában. Némi segédlet következik hozzá.

az alkudozásra számos kifejezés létezik:

tán​jià (谈价) "megbeszélni az árat"

huánjià (价) "megváltoztatni az árat"

kǎn​jià  (砍价) "lenyírni az árat"

kǎn​jià (侃价) "átbeszélni az árat" 

jiǎng​jià (讲价) "beszélni az árról" 

yì​jià (议价) "megvitatni az árat" 

bemelegítés:

lǎo​bǎn (老板)  - főnök (eladók megszólítása)

zhè​ge...shì duō​shao qián ne? (这个。。。是 多少钱呢?) - ez a...mennyibe kerül? 

yī gè duō​shao qián ne? ( 一个多少钱呢?) - egy darab mennyibe kerül?

biè kāi​wán​xiào (别开玩笑) - na ne röhögtess 

guìsǐle (贵死了) - kurva drága

gěi wǒ pián​yi diǎnr (给我便宜点儿) - add egy kicsit olcsóbban 

nà​me, wǒ mǎi (sān) gè de​huà? (那么,我买三个的话?) - és ha (hármat) veszek?

gěi nǐ wǔ kuài, wǒ jiù zǒu le (给你五快,我就走了) - kapsz öt yuant, és már itt sem vagyok

ha tartja magát:

nǐ tài hēi le! (你太黑了!) - ezt abban a szituációban alkalmazhatjuk, ha túl drágának vélünk egy adott árut, és feltételezzük, hogy le akarnak húzni minket. Literálisan azt jelenti "nagyon fekete vagy". Általában nagyon mérgesek rá, és váltig bizonygatják: 我不是黑!我不是黑!

xià yī​bèi​zi (下一辈子) - "következő életemben", vagyis soha. Ha erőlködnek, hogy vegyünk valamit, akkor el lehet sütni

nǐ mǎi bù​dào (你买不到) - [ennyiért] nem tudod megvenni [mondja az eladó], amire úgy replikázhatunk, hogy nǐ mài bù​dào (你卖不到) [ennyiért] nem tudod eladni


zhēn kě​xī zán​men bù​kě​yǐ zuò​shēng​yì! (真可惜咱们不可以做生意) - kár, hogy nem tudunk üzletet kötni

ha nagyon tarja magát:

hǎode, bài​bài (​好的,拜拜) - oké, szevasz [és elindulunk, az esetek 70%-ában utánunk futnak, és átdumálhatjuk még egyszer a számokat. Amennyiben nem futnak utánunk, az két dolgot indikálhat: a., valóban megéri az árat a termék, mit vásárolni készülünk. b., túl lusta az eladó] 

egyéb, vásárlással kapcsolatos kifejezések:

huò​bǐ​sān​jiā (货比三家) - kvázi körültekintő vásárlás, melynek során több helyet is megnézünk, összehasonlítunk, s csak azt követően vásárlunk
èr​shǒu​huò (二手货) - használt árú

wù​měi​jià​lián (物美价廉) / jià​lián​wù​měi (价廉物美)  - olcsó, és jó minőségű arú
gǎo​ huó​dòng (搞活动) - vásárlási akció

tiāotiāo jiǎnjiǎn (挑挑拣拣) - vásárláskor túlzottan válogatós (főképp nők)

huā​xiāo (花销) - vagány, de (általában) tökéletesen értelmetlen áru, fölöslegese pénzkidobás. Tinik előszeretettel újítanak efféle holmikat, de sajnos én is.

wǒ jiù dāng huā​qián mǎi gè jiào​xun ba (我就当花钱买个教训吧) - kvázi "megvettem a tanulópénzt", par exemple ha átvágnak bennünket.

wǎng​shàng gòu​mǎi (网上购买) - internetes vásárlás. (Nos, itt nincs módunk alkudni.)

tippek:

- miből lehet alkudni?  - piacon bármiből (tea, fűszerek, ruhák, ajándéktárgyak, relikviák, régiségek, etc.), a Nánjīng-i Zhū​jiānglù (珠江路) elektronikai üzleteinél akár Sony standnál is, de az egy külön bejegyzés tárgya lesz.
- olyan dologról jó alkudni, amit igazából meg se akarunk venni
- nyugodtan mondhatunk szemtelenül alacsony árakat (amiket majd megvitatunk), erről szól az egész
- sőt, mintegy kötelező szemtelenül alacsony árat mondani, miként az alapszituáció, hogy külföldiek vagyunk, kurva sok pénzünk van, megveszünk bármit.
- igen, sok külföldi tényleg ily nemtörődöm, de nem feltétlen kell nekünk is azzá válnunk
- portékától függően olyan 3-400%-os árlevágással indíthatjuk a rituálét

Megjegyzések

  1. Ízléses ez a 毛-s teáskészlet :)

    Japánul a "az olcsóbban ad" まける, de kanszaiban 勉強(べんきょう)する :)

    VálaszTörlés
  2. Igen, kevés pazarabb ajándék lehet, mint egy Máó-s relikvia.

    Köszi az új szót, remélem rövidesen a japán árusok számára is akkora fenyegetés leszek, mint a kínaiakra! 哈哈 Mondjuk ilyen formában ez Japánban gondolom nem nagyon működik. :)

    じゃ, nagy a 漢字-k útvesztője!

    VálaszTörlés
  3. Hááát, Japánban nem nagyon szokás alkudni (tudomásom szerint), de azért előfordul:)
    Pl amikor új hűtőt vettünk, sikerült olcsóbban megszerezni, de új autóhoz is némi kedvezménnyel jutottunk :)

    "じゃ, nagy a 漢字-k útvesztője!"

    November elején lesz is egy kandzsi-keresztrejtvényes bejegyzésem :) Lehet majd próbálkozni a megfejtéssel:)

    VálaszTörlés
  4. Wow, nevezek a versenyre!頑張る!:)

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

A japán vonatokról

"Japánban a vonatok olyan elbaszottul fejlettek, hogy hangsebességgel közlekednek és androidok irányítják őket, soha a büdös életbe nem késnek. Optimusz fővezérben tótágast áll a genitális szerelem a japán csodát szemlélve: hejj de high-tech vagy bébi" - hallhatjuk a Blikk tudósítóját Tokióból. 
Köztudottan sok van, mi csodálatos, ezek egyike pediglen az a bizonyos japán vonat. Amiről bizonyára a fentebbi fantazmagóriáink vannak, s mi több furtonfurt visszaöklendezi magát a toposz, hogy a japán közlekedési miniszter lemond, ha egy percet késik a vonat, et cetera.

Nos, amire te gondolsz, az nagy valószínűséggel a shinkansen, ami valóban egy módfelett előrehaladott jószág, azonban a japán fővárosban élve a napi ingázásban aligha találkozni vele. Közlekedni vele pedig, még annyira se. A magam részéről két vonalat használok a mindennapi közlekedésben, a Den-en-toshit (田園都市線) s a Yamanotét (山の手線), így pusztán e kettőről van tapasztalatom, ám elöljáróban annyit, hogy felejtsük el…

Japán kocsmológia vol. 1. - Yokochō sikátorok - Omoide Yokocho

A kínai kocsmológia tudományos blogsorozat után belekezdünk a japán kocsmológiába is, mely szintúgy hasonló komolysággal fogja végigjárni a témát itt Tōkyōban. Ma Shinjukuban jártam, akadt a zsebemben egy gopro ezért gondoltam végigjárok az Omoide Yokochón (思い出横丁) "emlékek sikátora'. a sorozat nyitányaként. Mi is az a yokocho?  A yokocho effektíve sikátor, szűk kis utcácska, mely egy totális más Tōkyōba vezethet el bennünket, mint amit a széles sugárutak és felhőkarcolók dicsfényében megszokhattunk. Az Omoide Yokocho - vagy a Shinjuku állomás nyugati kijáratánál található, az évtizedek számos tűzesetét és szerencsétlenségeit számos épület átvészelte, s valódi romkocsma labirintust találhatunk itt, melyekben yakitoritól a motsu-nabén át a soba tésztásig számos falatot szerezhetünk a sör és szaké mellé.   A nevezetes szűkös utcácskákat "pisás sikátorként" (ションベン横丁) is szokták volt emlegetni, mivelhogy az 1999-es tűzvész előtt nemigen voltak mosdók a kis krimókban. A …

Az agymosás kínai művészete

Az imént olvastam Robert B. Cialdini: Influence - The Psychology of Persuasion cimű könyvében egy érdekes fejezetet, melyben a következetesség elvéről van szó, azaz hogy milyen erősen tartunk ki döntéseink illetve elmondottjaink mellett. Pszichológia kutatások alapján ha az ember állást foglal egy bizonyos dologgal kapcsolatban - akkor ezen elv alapján - nagy valószinűséggel akkor is kitart mellette, ha bebizonyosodik a tévedése. Mindezt többek között egy érdekes kinai példával igazolja a szerző. A koreai háborúban (1950-1953) számos amerikai katona találta magát kinai fogolytáborokban. Az már a kezdetektől fogva világos volt, hogy a kommunista kinai vezetés gyökeresen eltérő mód kezeli a foglyokat, mint Észak-Koreai szövetségese, mely utóbbi szigorú megtorlások és büntetések útján vélte hatalma biztositását, valamint a fogva tartottak betörését. A kinaiak egy egészen más, és sokkal hatékonyabb módszert válaszottak.
Tudatosan mellőzve a brutalitást, fizikai fenyitéseket egy szofiszti…

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 8 - A 731-es alakulat nyomában

A Tōkyō sötét múltja sorozatban esett már szó különböző Edo-korividámságokról, évszázadokkal ezelőtti borzalmakkal azonban vélhetően nehezebb együttérezni, mint a közelmúlt kegyetlenségeivel. A sorozat ezen következő epizódjában a XX. századba tekintünk vissza, azon belül is a 731-es alakulat (731 部隊), illetve az azokhoz köthető emlékekhez. Mindenekelőtt ildomos belőlni a kontextust: második világháború, azon belül is második sino-japán háborúban (1937–1945) járunk. Kina észak-keleti területei - nevezetesen Mandzsúria - japán fennhatóság alatt. A tartomány fővárosa, Harbin (哈尔滨), s annak Pinfang kerülete (平房区) adott helyet a 731-es alakulat működésének, melyen keresztül a japán háborús bűnök legsötétebb bugyraiba nyerhetünk némi betekintést. A Japán birodalmi hadsereg hivatalosan Járványmegelőzési és Víztisztító Osztályának (関東軍防疫給水部本部) nevezett alakulatát a Kenpentai (憲兵隊), a voltaképpeni titkosrendőrség irányitása alatt hozták létre, ám az hamarosan az Északkelet-Kinában és Oroszor…

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 2 - Kozukappara vesztőhelye

Minami senju (南千住) számos jelentős történelmi esemény emlékét őrzi, talán több olyat is, amire nem szívesen szoktak volt visszaemlékezni. Ilyen példának okáért a Kozukappara vesztőhelye (小塚原刑場), mely egyike volt az Edo-kori Tōkyō három nagy kivégzőhelyének - Nishikigamori - a mai Shinagawa közelében, valamint Odawa mellett - utóbbi Hachioji külvárosában. A vesztőhelyre a Edo-korszak legsúlyosabb halálnemeinek elszenvedői - fővesztés (斬首刑), keresztre feszítés (磔), máglyán elégetés (火罪) nyertek belépőt, de itt voltak közszemlére téve a gokumon 獄門 - 'börtönkapu' a testtől megválasztott koponyák (mint Masakado fejének esete) is. A hagyományos geomanciai képzetek alapján a rontás/negatív energiák a város északkeleti sarkából érkeztek, s mivel a város ezen kerülte Edo várától (江戸城) pontosan északkeleti irányban helyezkedett el, valamennyi kelletlen de szükséges intézmény - mint a kivégzőhely, vágóhidak, vagy éppen Yoshiwara vöröslámpás negyede is ezen a területen kapott helyet. Ara…