Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Omotesandō illumináció

A megosztott barack esete Kínában - 同性爱

Az éjszakai piacon van egy spanom, aki szorgalmasan szállítja a Mao-relikviákat, s másegyéb, amatőrök számára talán ódon, haszontalannak tűnő tárgyakat, korabeli plakátokat, nekem viszont kincseket, ergo alkalmasint be-benézek hozzá, van-e valami újdonsága; majd mélyen egymás szemébe nézve rituális töltetű alkudozások útján az eredeti - nyilván csak viccbéli - árat eléggé leamortizáljuk, majd jót röhögünk mindketten.

Én azért röhögök, mert úgy vélem jó bizniszt csináltam.

Viszont jó volna tudni, hogy ő min röhög, néha kétségeket ébreszt bennem.

Mindenesetre legutóbb egy igen szép plakátot sikerült zsákmányolnom tőle kvázi fillérekért, mely két szépreményű - talán leszbikus - perszónát ábrázol. Na mármost ennek apropóján-ha leszbikusak, ha nem - felvonultatok pár, az ókori Kínában létező egyneműek kapcsolatára vonatkozó, jobbára eufemisztikus kifejezést, melyek még napjainkban is ismertek.

断袖余桃 duàn xiù yú táo: ókori kínai irodalomból merített kifejezés homoszexualitásra, szabadosan fordítva "a levágott köntös barackot rejt", pontosabban a levágott köntös/ruharab után barack marad.

断袖 dùan xiù: a 断袖之癖 dùan xìu zhī pǐ rövidített változata, "a levágott köntös szenvedélye", melynek sztorija 哀 Āi, az i.e. 7-1 között regnáló buznyák Han-császárához kapcsolódik. Történt egyszer, hogy ki kellett kelnie ágyából, ám inkább, hogy felébresztette volna a köntösén alvó homár felebarátját, levágta saját ruháját, hadd aludjon az.

余桃 yú táo: "a megmaradt barack". A Han Feizi-ből fennmaradt anekdota (Han Fei i.e. 280-233) alapján élt egy fiatal legény- Mizi Xia, ki leszedte egy barackfa gyümölcsét, majd megízlelvén azt oly édesnek találta, hogy felajánlotta azt Ling-nek (i.e. 534-493), Wei uralkodójának, akit ez végletekig meghatott. Valószínűsíthetően túl a barátságon. Ebből adódóan a 分桃之爱 fēn táo zhī ài - "a megosztott barack szerelme", avagy 分桃 fēn táo - "megosztott barack" alatt melegeket kell értetünk.

龙阳癖 Lóng Yáng pǐ: "Lóng Yáng szenvedélye" - Lóng Yáng úr a XVIII. századi klasszikus kínai műben, a Vörös szoba álmában említett buzi nemes volt. Az elbeszélés szerint valamikor a hadakozó fejedelemségek korában (i. e. 5–3. század) tevékenykedett. Egy nap együtt horgászott homokozótársával, Wei uralkodójával, és hirtelen könnyekbe tört. A király megkérdé, mégis mi bántalmazza érzékeny lelkét, amit azzal magyarázott, hogy a nagy halak kifogása után a kisebbeket mind vissza akarja dobni, amivel arra utalt, hogy annyi szépség van a világon, hogy az uralkodó egy nap majd őt is mellőzi egy új szerető miatt. Erre az uralkodó azonmód kijelentette: ki más szépségről mer szólani, az családjával együtt kivégeztetik vala. Ergo Lóng Yáng neve azóta is homárokkal függ össze, mi több az ázsiai buzi hálózat neve is Lóng Yáng Club.

男风 nán fēng vagy 南风 nán fēng: férfi/déli stílus, a Ming-dinasztia (1368-1644) korából. A "déli stílus" elnevezés onnan eredeztethető, hogy a közhit szerint a buzik Kínában délről (Fujian-ből és Guangzhou-ból) jöttek; és egyébiránt igen nagyszámú dokumentáció létezik arról, hogy ezeken a helyeken dívtak is a homoszexuális tradíciók. Példának okáért a XVII. századi Fujian-ben magasan képzett és előkelő társadalmi osztályú férfiak házassága teljesen bevett gyakorlatnak számított, s a ceremóniák ráadásul a normális hetero-házasságok mintájára zajlottak. 契兄 qìxiōng - "fogadott bátyó", és 契弟 qìdì, "fogadott öcsi" alkotta a két felet. Több, mint húsz éven keresztül voltak ilyen "házasságok", és ami még inkább abszurd bennük, hogy pusztán odáig tartottak, míg a 契弟 qìdì elérte a "hetero-házasodás" életkorát, miként ekkor "elváltak", de az öreg buzi segített neki jó feleséget találni, meg egyáltalán valamely úton visszailleszteni a társadalomba.

对食 duìshí: leszbikusokra egyelőre pusztán csak ez a kifejezés játszik most, "szemtől-szembe enni". A legelső feljegyzés a kínai leszbikusokról Cheng (i.e 51–7.), Han-császártól háreméből származik, melyben - a leírások alapján - élt két nő, kik mindig gyanúsan egymással szemben ettek, s mindig együtt háltak.

Hogy valami szleng is kerüljön a dologba, ma egyszerűen 拉拉 lālā-nak titulálják a leszboszi érzelműeket. Emellett egy másik, a melegeket illető másik közkedvelt kifejezés úgy általánosságban: 断背 duànbèi Ang Lee magyarul Túl a barátságon-nak fordított című filmje (-Brokeback Mountain) után.

Nincs vége!

Megjegyzések

  1. Jó a kép :)
    Igaz, hogy a 同志 kifejezés is ma már mást jelent ?

    VálaszTörlés
  2. Bizony-bizony, ma már nem elvtársat, de meleget értenek alatta. Megszólításként teljesen értelmét vesztette. Újabb értelmében viszont elég népszerű használata.

    VálaszTörlés
  3. Nézegettem ma Szaszahara atedzsi-szótárát*, és találtam két jó kis kandzsit:)


    奻 : レズビアン

    Ugyanilyen van 男ban is, ホモ olvasattal :)


    *
    笹原 宏之『当て字・当て読み 漢字表現辞典』

    VálaszTörlés
  4. Haha, köszi az infót! Azt lehet tudni, hogy ezek a kanjik mikori találmányok? Gondolom nem túl régiek, már csak az olvasatuk miatt sem.

    VálaszTörlés
  5. Szerintem a kandzsik régiek, csak a hozzájuk társított jelentés új :)

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

A japán vonatokról

"Japánban a vonatok olyan elbaszottul fejlettek, hogy hangsebességgel közlekednek és androidok irányítják őket, soha a büdös életbe nem késnek. Optimusz fővezérben tótágast áll a genitális szerelem a japán csodát szemlélve: hejj de high-tech vagy bébi" - hallhatjuk a Blikk tudósítóját Tokióból. 
Köztudottan sok van, mi csodálatos, ezek egyike pediglen az a bizonyos japán vonat. Amiről bizonyára a fentebbi fantazmagóriáink vannak, s mi több furtonfurt visszaöklendezi magát a toposz, hogy a japán közlekedési miniszter lemond, ha egy percet késik a vonat, et cetera.

Nos, amire te gondolsz, az nagy valószínűséggel a shinkansen, ami valóban egy módfelett előrehaladott jószág, azonban a japán fővárosban élve a napi ingázásban aligha találkozni vele. Közlekedni vele pedig, még annyira se. A magam részéről két vonalat használok a mindennapi közlekedésben, a Den-en-toshit (田園都市線) s a Yamanotét (山の手線), így pusztán e kettőről van tapasztalatom, ám elöljáróban annyit, hogy felejtsük el…

Japán kocsmológia vol. 1. - Yokochō sikátorok - Omoide Yokocho

A kínai kocsmológia tudományos blogsorozat után belekezdünk a japán kocsmológiába is, mely szintúgy hasonló komolysággal fogja végigjárni a témát itt Tōkyōban. Ma Shinjukuban jártam, akadt a zsebemben egy gopro ezért gondoltam végigjárok az Omoide Yokochón (思い出横丁) "emlékek sikátora'. a sorozat nyitányaként. Mi is az a yokocho?  A yokocho effektíve sikátor, szűk kis utcácska, mely egy totális más Tōkyōba vezethet el bennünket, mint amit a széles sugárutak és felhőkarcolók dicsfényében megszokhattunk. Az Omoide Yokocho - vagy a Shinjuku állomás nyugati kijáratánál található, az évtizedek számos tűzesetét és szerencsétlenségeit számos épület átvészelte, s valódi romkocsma labirintust találhatunk itt, melyekben yakitoritól a motsu-nabén át a soba tésztásig számos falatot szerezhetünk a sör és szaké mellé.   A nevezetes szűkös utcácskákat "pisás sikátorként" (ションベン横丁) is szokták volt emlegetni, mivelhogy az 1999-es tűzvész előtt nemigen voltak mosdók a kis krimókban. A …

Az agymosás kínai művészete

Az imént olvastam Robert B. Cialdini: Influence - The Psychology of Persuasion cimű könyvében egy érdekes fejezetet, melyben a következetesség elvéről van szó, azaz hogy milyen erősen tartunk ki döntéseink illetve elmondottjaink mellett. Pszichológia kutatások alapján ha az ember állást foglal egy bizonyos dologgal kapcsolatban - akkor ezen elv alapján - nagy valószinűséggel akkor is kitart mellette, ha bebizonyosodik a tévedése. Mindezt többek között egy érdekes kinai példával igazolja a szerző. A koreai háborúban (1950-1953) számos amerikai katona találta magát kinai fogolytáborokban. Az már a kezdetektől fogva világos volt, hogy a kommunista kinai vezetés gyökeresen eltérő mód kezeli a foglyokat, mint Észak-Koreai szövetségese, mely utóbbi szigorú megtorlások és büntetések útján vélte hatalma biztositását, valamint a fogva tartottak betörését. A kinaiak egy egészen más, és sokkal hatékonyabb módszert válaszottak.
Tudatosan mellőzve a brutalitást, fizikai fenyitéseket egy szofiszti…

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 8 - A 731-es alakulat nyomában

A Tōkyō sötét múltja sorozatban esett már szó különböző Edo-korividámságokról, évszázadokkal ezelőtti borzalmakkal azonban vélhetően nehezebb együttérezni, mint a közelmúlt kegyetlenségeivel. A sorozat ezen következő epizódjában a XX. századba tekintünk vissza, azon belül is a 731-es alakulat (731 部隊), illetve az azokhoz köthető emlékekhez. Mindenekelőtt ildomos belőlni a kontextust: második világháború, azon belül is második sino-japán háborúban (1937–1945) járunk. Kina észak-keleti területei - nevezetesen Mandzsúria - japán fennhatóság alatt. A tartomány fővárosa, Harbin (哈尔滨), s annak Pinfang kerülete (平房区) adott helyet a 731-es alakulat működésének, melyen keresztül a japán háborús bűnök legsötétebb bugyraiba nyerhetünk némi betekintést. A Japán birodalmi hadsereg hivatalosan Járványmegelőzési és Víztisztító Osztályának (関東軍防疫給水部本部) nevezett alakulatát a Kenpentai (憲兵隊), a voltaképpeni titkosrendőrség irányitása alatt hozták létre, ám az hamarosan az Északkelet-Kinában és Oroszor…

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 2 - Kozukappara vesztőhelye

Minami senju (南千住) számos jelentős történelmi esemény emlékét őrzi, talán több olyat is, amire nem szívesen szoktak volt visszaemlékezni. Ilyen példának okáért a Kozukappara vesztőhelye (小塚原刑場), mely egyike volt az Edo-kori Tōkyō három nagy kivégzőhelyének - Nishikigamori - a mai Shinagawa közelében, valamint Odawa mellett - utóbbi Hachioji külvárosában. A vesztőhelyre a Edo-korszak legsúlyosabb halálnemeinek elszenvedői - fővesztés (斬首刑), keresztre feszítés (磔), máglyán elégetés (火罪) nyertek belépőt, de itt voltak közszemlére téve a gokumon 獄門 - 'börtönkapu' a testtől megválasztott koponyák (mint Masakado fejének esete) is. A hagyományos geomanciai képzetek alapján a rontás/negatív energiák a város északkeleti sarkából érkeztek, s mivel a város ezen kerülte Edo várától (江戸城) pontosan északkeleti irányban helyezkedett el, valamennyi kelletlen de szükséges intézmény - mint a kivégzőhely, vágóhidak, vagy éppen Yoshiwara vöröslámpás negyede is ezen a területen kapott helyet. Ara…