Kínai szleng vol. 4. - Terminus technicusok cickóra
Kínai szleng volume 4., nyelvészeti (kevésbé) szakkifejezések női mellekre vonatkozólag. 波波 bōbō: cici , az angol " boobs "-ból eredeztethető. 咪咪 mīmi: cici , (egyébiránt hangutánzó szó macskanyávogásra). Dél-Kínában használt. 奶奶 nǎinǎi vagy 奶子 nǎizi: a női mell kedves, gyerekes megfogalmazása, éppúgy, mint cici . Csak Taiwanon és Dél-Kínában használatos ebbéli értelmében, északon nagyit (apai ágon) jelent. 杂儿 zá’er: csöcs , pekingi szleng, meglehetősen obszcén. 馒头 mántóu: dél-kínai szleng a mellre, a mantou , vagyis az egyébiránt ízetlen kínai zsemle ebbéli értelemmel is bírhat. 巨无霸 jùwúbà: a Big Mac kínai elnevezése, ez esetben igencsak telt kebleket kell értenünk alatta. 乳头 rŭtóu: mellbimbó . 乳尖 rŭjiān: cici , enyhén vulgáris. 波霸 bōbà: enyhén komikus megfogalmazása a nagymellű nőknek, a 霸 bà alatt lenyűgözőt, elképesztőt jelent, ergo itt " elképesztő mellek " jelentésben áll. Dél-Kínában használt. 飞机场 fēijīchǎng: lapos me...