Kínai szleng vol. 4. - Terminus technicusok cickóra
Kínai szleng volume 4., nyelvészeti (kevésbé) szakkifejezések női mellekre vonatkozólag.
波波 bōbō: cici, az angol "boobs"-ból eredeztethető.
咪咪 mīmi: cici, (egyébiránt hangutánzó szó macskanyávogásra). Dél-Kínában használt.
奶奶 nǎinǎi vagy 奶子 nǎizi: a női mell kedves, gyerekes megfogalmazása, éppúgy, mint cici. Csak Taiwanon és Dél-Kínában használatos ebbéli értelmében, északon nagyit (apai ágon) jelent.
杂儿 zá’er: csöcs, pekingi szleng, meglehetősen obszcén.
馒头 mántóu: dél-kínai szleng a mellre, a mantou, vagyis az egyébiránt ízetlen kínai zsemle ebbéli értelemmel is bírhat.
杂儿 zá’er: csöcs, pekingi szleng, meglehetősen obszcén.
馒头 mántóu: dél-kínai szleng a mellre, a mantou, vagyis az egyébiránt ízetlen kínai zsemle ebbéli értelemmel is bírhat.
巨无霸 jùwúbà: a Big Mac kínai elnevezése, ez esetben igencsak telt kebleket kell értenünk alatta.
乳头 rŭtóu: mellbimbó.
乳尖 rŭjiān: cici, enyhén vulgáris.
波霸 bōbà: enyhén komikus megfogalmazása a nagymellű nőknek, a 霸 bà alatt lenyűgözőt, elképesztőt jelent, ergo itt "elképesztő mellek" jelentésben áll. Dél-Kínában használt.
飞机场 fēijīchǎng: lapos mellkasú hölgy. (A széles, sík leszállópályából nem nehéz asszociálni. Egyébiránt repülőteret jelent). Gyakran használt kifejezés.
太平公主 tàipíng gōngzhǔ: az előbbivel megegyező értelmű, szintén lapos mellkasú nő. "Nagyon lapos hercegnő".
搓板 cuōbǎn: literálisan "mosódeszka". Sovány, elől deszka, hátul léc.
搓板 cuōbǎn: egészen konkrétan ciciszex.
三点全露 sān diǎn quán lòu: szemből való mezítelenség. "A három pont mind megmutatkozik". Meztelen nő leírására használt gyakori kifejezés.
飞机场 fēijīchǎng: lapos mellkasú hölgy. (A széles, sík leszállópályából nem nehéz asszociálni. Egyébiránt repülőteret jelent). Gyakran használt kifejezés.
太平公主 tàipíng gōngzhǔ: az előbbivel megegyező értelmű, szintén lapos mellkasú nő. "Nagyon lapos hercegnő".
搓板 cuōbǎn: literálisan "mosódeszka". Sovány, elől deszka, hátul léc.
搓板 cuōbǎn: egészen konkrétan ciciszex.
三点全露 sān diǎn quán lòu: szemből való mezítelenség. "A három pont mind megmutatkozik". Meztelen nő leírására használt gyakori kifejezés.
Hohó, ez még talán hasznosabb is, mint az előző bejegyzés! :)
VálaszTörlésJöjjenek a japán megfelelők :)
おっぱい oppai : cici
ボイン boin: nagy mellek
巨乳 kjonyú: nagy mellek
爆乳 bakunyú: elképesztően nagy mellek
ぺチヤパイ pecsapai: lapos mellek
デカパイ dekapai: nagy cicik
おっぱい星人 oppai szeidzsin: a nagy mellek rajongója
パイ擦り paizuri: ciciszex
まな板 manaita: "vágódeszka" , lapos mellű nő
Köszönöm, igen hasznos kiegészítés! Így teljes a kollekció. :)
VálaszTörlésNo, hogy akkor legyen koreai is, Isii szavait kerestem le japán-koreai szótárban, de a koreaiak szerintem visszafogottabbak, nagy része nem volt meg. + Korean Dirty Words^^
VálaszTörlés젖 és 유방 - női mell (konszolidált)
유두 - mellbimbó (szleng)
풍만한 유방 - nagy mell (jelzős szerkezet)
초유 - tőgy
착유 - tőgy
절벽 - lapos mell (szó szerint: sziklafal)
빈약한 가슴 - lapos mell (szó szerint: mellben szegényes)
글래머 - dús keblek
거유 - hatalmas cicik
젓소 - tejcsarnok méret
착한 가슴 - "rendes" cici (Koreában úgy tartják, akinek helyes a cickója, az kedves ember)
뽕가슴 - műcici, plasztikáztatott mell, felturbózott mell
Kedvenc:
아스팔트에 붙은 껌딱지 - lapos mell, szó szerint: mint az aszfaltba ragadt rágógumi
감사합니다!"Koreában úgy tartják, akinek helyes a cickója, az kedves ember" - lol
TörlésDana, köszi a koreai kiegészítést! Nagyon hasznos :)
VálaszTörlésLegott rá is kerestem a gugliban :))