姥捨て山

『姥捨月』(月岡芳年『月百姿』
Az ubaseteyama(姥捨て山), szó szerént a megöregedett nő (+) hegyekbe hajítása (egyéb változatban  きろうでんせつ [棄老伝説]-ként szerepel) a régi Japán egy állítólagos gyakorlata volt.  Többnyire aszályos időszakok illetve éhezések során - esetenként a földbirtokosok (殿様) rendeletére - melynek során az idős, magatehetetlen (口減らし) hozzátartozókat egy távoli, kietlen helyre cipelték, majd ott magukra hagyták őket.  E gyakorlat megerősítetlen szájhagyománya Európában sem teljesen ismeretlen, lásd a szerbiai lapot, vagy az északi államok ättestupa nevű szokását.

A legenda szerint, a háton cipelt öregemberek a hegyre vezető út során ágakat tördeltek le (枝折り型) s ejtették a földre, ezzel jelezvén az utat a visszatérő fiuk eltévedését elkerülendő 「お前が帰るときに迷わないように.  Néhány festményen és versen kívül sok bizonyíték mindenesetre nincs a dologra, s bár Keisuke Kinoshita Az 1958-as Narayama Bushikō (The Ballad of Narayama, 楢山節考), majd  Shohei Imamura 1983-ban készült azonos című alkotása szintén az ubasete témáját dolgozza fel; elterjedt szokásról aligha lehetne beszélni.


Érdekességképen, a Nagano prefektúra Chikuma (千曲市) városánál lévő Kamurikiyamára (冠着山) Ubasuteyamaként (姨捨山) is szokás volt hivatkozni. 

Kapcsolódó olvasmányok: 

Megjegyzések

  1. Gyors vagy!
    :)

    Az Encyclopedia of Japan szerint e legendák egy csoportja végső soron Indiából származnak:
    "Also called ubasute, or sometimes oyasute (《abandoning parents》). The practice of abandoning the aged, usually in the mountains, is the subject of legends throughout Japan, but it does not seem ever to have been a common custom, considering the valued economic and social role of older people even in the poorest peasant families (see filial piety). In one group of such legends, apparently imported from India via China, a young man secretly defies an official order to dispose of his aged parents, and they subsequently save their area with wise advice. Another type describes the agony of the decision to abandon an elderly relative. In these legends it is usually a wife who forces the decision on her husband; he deeply regrets it and generally changes his mind. The legends are particularly associated with the mountain Obasuteyama in Nagano Prefecture. See also Narayama-bushi kō."

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

A Kék-folyó tényleg kék?

A kínai írásjegyek