はい!はいはい。は、はい。
はい (hai), hallhatjuk azt oly sokszor japánok szájából, s talán mindannyiszor kissé eltérő értemmel. Alapvetően 'igen' jelentésben használatos, illetőleg megerősítés értelemben: eldöntendő kérdésre való válaszadáskor, az igazság/helyesség megerősítésekor, avagy beleegyezéskor. Egyes további helyzetekkor úgy van/persze/rendben jelentéssel bír, és van úgy, hogy tagadó kérdésre való válaszadáskor igen helyett nem értelemmel rendelkezik. Ezekből veszünk pár példát. egyszerű igen/nem eldöntendő kérdések: A:ところで、今夜はあいてるかね? - Egyébként ráérsz ma este? (開く (あく - nyitott, szabad) alakból. B: はい。- Igen. általános kérés: A:ちょっと受注票を見せてくれるか? - Láthatnám a rendelési jegyzéket? B:はい。Igen (igen, természetesen). tagadó kérdések: ezen sokszor megzavarodtam, hogy a japánok logikájából adódóan a tagadó kérdésre adott igenlő válasz a tagadás helyességét jelzi: A: 何も買いませんでしたか? - Nem vettél semmit? B: はい。- Igen. (=azaz nem vettem semmit.) A meghívások álta