Bejegyzések

kínai nyelvtanulás címkéjű bejegyzések megjelenítése

AI és nyelvtanulás

Kép
Én a vadregényes kétezres évek közepén kezdtem el kínai nyelven tanulni, ami akkoriban elérhető volt az éppen megalakuló Konfuciusz Intézetben, aztán meg a kínai szak nyelvóráin. Nyilván megtanultam gyökök alapján szótárazni, tudod, a kis piros kínai angol (Oxford, vagy Commercial Press?) zsebszótárból, a tankönyvekre nem is emlékszem, talán a 汉语教程 meg hasonló sztorik, New Practical Chinese Reader, etc.  De mindig is adaptív voltam az éppen elérhető technológiákra, bár amikor még először Kínában jártam 2010-ben, a menő gyerekeknek leginkább különböző szótárgépei voltak, ellenben a telefonok még nem voltak annyira okosak - emlékszem koreai csoporttársak mutogatták bőszen az éppen piacra dobott Galaxy készülékeiket -  de pár év alatt ugyebár hatalmas nagy fejődés ment végbe és amikor már mesterképzésre mentem vissza Shanghaiba , már én is táblagéppel felvértezve vágtam neki, és mindenféle szótár - alkalmazást használtam, amikor akkoriban pár bejegyzést is írtam. Ezt követően ...

给我一杯朋克

Kép
LinkedIn felületén követem James Wattot , a kissé ellentmondásos sörpunk BrewDog sörművek alapítóját, és legutóbbi, a kínai piacra való betörési kísérletük kapcsán láttam ezt a fotót. Jó pár évvel ezelőtt írtam már nyugati márkák kínai fordításairól lásd a becses lótól a boldogság ízéig vagy az örömteli dolgoktól a fürge párducig című  posztokat, ezúttal pedig a BrewDog söreinek kínai fordításait vesszük gócsó alá.  Maga a BrewDog kínai fordítása niàngjiǔgǒu (酿酒狗), ami egy puszta tükörfordítás, a niàngjiǔ (酿酒) fermentálás útján készült szeszes ital (úgymint sör vagy bor), a gǒu (狗) pedig a kutya, mi utóbbiról az alábbi posztban írtunk korábban.  A képen szereplő sörök sorrendben: Elvis Juice fordítása Māo Wáng (猫王), egyszerűen így hívják Elvist kínaiul.  "Macska Király"?!  Merthogy az írásjegyek ezt jelentik...Egy kis keresgélés után azt találtam, hogy Elvisre karrierje kezdetén úgy is hivatkoztak, mint " hillbilly cat " (a hillbilly az Appalache-heg...

Kantoni tájszólástól a japán-magyar szótár kiadásáig: Metzger Nándor története

Kép
Kiss Sándor Japán vonzásában című könyvében számos korabeli érdekes magyar figuráról van szó, akik valamilyen úton-módon eljutottak Japánba, avagy szimpatizáltak az országgal, és van köztük egy kedves sztori egy Metzger Nándor (1895-1987) nevű fiatalemberről, aki a XX. század elején kezdett ismerkedni önszorgalomból ázsiai nyelvekkel, hogy aztán a későbbiekben valóban Ázsia, pontosabban Japán szakértőjévé váljon.  Ez az egyetlen fotó, amit neten találtam a már felnőtt Metzger Nándorról, és egyébiránt roppant érdekes: a képaláírás szerint ez az első tokaji borszállítmányt Japánban érkezése során készült ! Katoni tájszólástól a japán tolmácsolásig  Ennek kapcsán a vele kapcsolatos első történet Kiss könyvében, hogy a főhőst elbűvölte a feltörekvő szigetország sikerei, az akkori világ egy új nagyhatalmának számító Japán renoméja, és úgy gondolta megtanul japánul. Metzger Nándor szavaival: “A következő nap bementem egy ecsetboltba és vettem magamnak egy pár japán íróecsetet és ho...

Bébi Yoda kínaiul 尤达婴儿 vs. 尤达宝宝?

Kép
Végre valahára ezen a szigeten is elérhető lett a Mandalorian sorozat, és ennek kapcsán olvastam egy érdekes kis bejegyzést a Sinosplice oldalon a bébi Yoda kínai elnevezését illetően, aminek tartalmát gondolom megosztom itt alább.   Kínában egyébiránt a Star Wars filmek nem örvendenek túl nagy sikernek, szerintem egyszerűen azért mert a kínai mindennapok is voltaképpen egy messzi-messzi, totálisan abszurd galaxisban játszódnak, lásd: galatikus piac SH-ból .  Mindazonáltal ők is rá vannak izgulva a cuki dolgokra, mint a Mandarolian kis zöld szőrmókjára.  A kínai megszólítások , titulusok - 老师,教授, 先生, 师父,vagy éppen a 同志 esetében tipikusan a személy neve után kerül, így például Yoda mester is 尤达大师 (Yóudá dàshī) a hivatalos forditásban, ergo ebből adódna a kissé formális Yóudá yīng'ér 尤达婴儿 (csecsemő Yoda) forditás, viszont a Baidu keresőmotor statisztikái szerint sokkal népszerűbb a 宝宝 bǎobǎo - bébi, baba - kicsit szlengesebb vagy aranyosabb, egyú...