Ugrás a fő tartalomra

Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: október, 2011

Yoda és a japán

Tofogu a következő vicces videóban leplezi le, hogy Yoda a Star Wars-ból (スターウォーズ) tulajdonképpen a japán nyelvtani sajátosságoknak megfelelően beszél. 笑


ペンです - pen it is - toll ez - ez toll 


ペンじゃありません - pen it is not - toll ez nem - ez nem toll



財布です - wallet it is - pénztárca ez - ez pénztárca

Ōsaka 3. nap - 大阪城

Ōsaka harmadik napján az Ōsaka-jō (大阪城 ), Japán egyik igen híres várkastélyának megvizsgálását tűztük ki célul, mely meghatározó szerepet játszott az ország XVI. századi történelmében. A várfal egy különleges japán építési technikával készült, melynek során az óriási kőtömböket habarcs, vagy egyéb kötőanyag nélkül helyezték egymásra, a köztük lévő réseket pedig kavicsokkal (kuru ishi, 栗石) töltötték ki. A kötőanyag mellőzése a földrengések okozta pusztítás mérsékletében játszott szerepet, miként a földmozgások során minimális mozgásteret engedett a falaknak, melyek így kevésbé sérültek. 
A központi kastély kívülről öt, belülről nyolc szintes, és mintegy 60.000 négyzetméteres terület tartozik hozzá. 1583-ban kezdte el építtetni Toyotomi Hideyosi (豊臣 秀吉) az Azuchi-jō mintájára, de kissé kibővítette annak látványtervét. 1597-ben lelte halálát Hideyosi is, s ez évre készült el a vár is, mely fiára, Toyotomi Hideyori-ra ((豊臣 秀頼)szállt. 1600-ban Tokugawa Ieyasu (徳川 家康) lett a sógun, 1614 telé…

Megszólítások - 敬称

A Karate kölyök óta tudjuk, hogy Daniel nevéhez adva a san-t, Mister Daniel lesz belőle. Efelől további megszólítások is vannak a japánban, ezekből kerül néhány terítékre. 
...先生 - せんせい (sensei): általában tanárok megszólítása, vagy olyasvalakiké, kik nagy tudással, tapasztalattal rendelkeznek bizonyos területeken. 
...さん (san): általános megszólítás kvázi úr/hölgy értelemben használt, tiszteletteljes, s kissé távolságtartó formula. 
...さま (sama): úr/hölgy, de csak nagyon formális nyelvhasználatban (esetlegesen ironikus értelemben). 
...くん (kun): hízelkedő, szeretetteljes formula egykorú, vagy a beszélőnél fiatalabb férfira. 
...ちゃん (chan): mondhatni még cukibb megszólítás, főként nőies nyelvhasználatban, de férfiak is használhatják, ha mondjuk aranyosak szeretnének lenni. 
...ちん (chin): a ちゃん egy szlengesebb változata. 
...たん (tan) a ちゃん még inkább szlengesebb változata, kizárólag bizalmas nyelvhasználatban. (Utóbbi két formula japán barátaim szerint korántsem elterjedt, kevéssé ismert.) 
.…

Tán​jià (谈价)

Ergo alkudni. Kötelező, és sokszor mókásdolog is egyúttal Kínában. Némi segédlet következik hozzá.
az alkudozásra számos kifejezés létezik:
tán​jià (谈价) "megbeszélni az árat"

huán​jià (还价) "megváltoztatni az árat"
kǎn​jià  (砍价) "lenyírni az árat"
kǎn​jià (侃价) "átbeszélni az árat" 
jiǎng​jià (讲价) "beszélni az árról" 
yì​jià (议价) "megvitatni az árat" 
bemelegítés:

lǎo​bǎn (老板)  - főnök (eladók megszólítása)
zhè​ge...shì duō​shao qián ne? (这个。。。是 多少钱呢?) - ez a...mennyibe kerül? 
yī gè duō​shao qián ne? ( 一个多少钱呢?) - egy darab mennyibe kerül?
biè kāi​wán​xiào (别开玩笑) - na ne röhögtess 
guìsǐle (贵死了) - kurva drága
gěi wǒ pián​yi diǎnr (给我便宜点儿) - add egy kicsit olcsóbban 
nà​me, wǒ mǎi (sān) gè de​huà? (那么,我买三个的话?) - és ha (hármat) veszek?
gěi nǐ wǔ kuài, wǒ jiù zǒu le (给你五快,我就走了) - kapsz öt yuant, és már itt sem vagyok

ha tartja magát:

nǐ tài hēi le! (你太黑了!) - ezt abban a szituációban alkalmazhatjuk, ha túl drágának vélünk egy adott ár…

夜叉: 末路

A klasszikus szövegolvasás óra egyik buddhista szútrájában felbukkant egy yè​chà (夜叉), szanszkritul yaksa (yakṣa), melyről nekem mindenekelőtt egy kínai nu metal banda ugrott be,  (másodlagosan egy kísértő démon a hindu hitvilágból). Gondoltam leferdítem egy dalukat. Szokásosan szabadosan.
我早已明白注定走向末路,我也已明白已没有回头的路
想留驻时间留驻青春脚步,不知何时才会不这么想?
曾经没发现这是条不归的路,曾经那快乐少年已迷失在这条路
耗尽了时间用青春下了赌注,再让我选择不知会怎么选?
我的末路有我的孤独,我的末路有我的无助
我的末路有我的痛苦,我的末路是我的全部
我的末路,路上还有你
是我的全部,我不愿看到我放弃
我的末路,路上还有你
是我的全部,我不愿看到你焦虑
路上还有你,我不愿看你如此忧郁
路上还有你,我不愿看到你的焦虑

Korán rájöttem sorsom az út végéhez vezet,
s eszméltem, visszafordulni nem lehet.
Szeretnék megállni időben, megállni fiatalság nyomában,
mikor nem járhatnék ennek gondolatában?
Eleddig nem észleltem az utat, melyről visszatérni nem lehet.
Az utat, hol a fiatalság boldogsága elveszett.
Oda az idő, mit kamaszság kockázásra használt,
ha újra választanom kellene sem tudnám azt már.
Az én utam vége az én magányom, az én utam vége az én gondatlanságom,
az én utam vége …

A Guó​mín​dǎng reformkísérletei Shàng​hǎi-ban, 1927-1949

Három évtizeddel azelőtt, hogy a nacionalisták hatalma csúcsára jutott Shàng​hǎi-ban, Kína legnagyobb városa a modern ipari szórakozás fellegvárává vált. A korai elektromosság nyújtotta új élvezetek, teaházak és kurtizán negyedek, valamint az irizáló éjszakai élet fényei kocsmákban, táncházakban, bordélyházakban jellemezték az egykori Kelet Párizsát
Ennek megfelelően lakosságának szabadidős tevékenysége az elit társalgóktól a tömegszínházakig, szerencsejátékokig, fogadásokig (lóverseny, kaszinózás), hagyományos regionális időtöltésekig (helyi dialektusban énekelt operák hallgatása), kínai-külföldi társasági érintkezésekig, prostituáltak és kurtizánok látogatásáig terjedt.
Az új, nemzetet irányító Guó​mín​dǎng egyes vezetői nagyszerű lehetőséget láttak a Shàng​hǎi-i szórakoztatóipar magukhoz ragadásában, egyrészről bevételeik növelése érdekében, másrészről mintegy bizonyításul a franciák, japánok, és egyéb nemzetek által ellenőrzött városrészeknek, hogy a kínaiak maguk tökéletese…

国庆节

Október 1. -Guó​qìng​jié (国庆节), a Kínai Népköztársaság megalakulása. Máo zhǔ​xí beszéde.