Bejegyzések

Shanghai blogs

Pár hasznos blog Shanghairól:  shanghaiist.com - Shanghai körül forgó hírek, helyek, események, éttermek, etc.  that's Shanghai -  hírek, helyek, kaja, kultúra, miegymás. http://www.smartshanghai.com/ - kaják, éjszakai élet, látnivalók, kiállítások, vásárlás, hotelek, jegyek foglalása, etc. Shanghai twentyfourseven - zene, kritika, koncertek, kiállítások 新浪上海博客 -Sina Shanghai blog, kaják, események, látnivalók, lakások, etc. Mad About Shanghai - Shanghai minden mennyiségben Sub-Culture Shanghai - ha valahol Kínában, hát Shanghaiban nem szenved hiányt az underground elektronikus zenei szcéna, ergo Kelet Párizsának szubbasszus-rajongóinak előszeretettel ajánlom. Rendszeres infók az elkövetkező megmozdulásokról, Shanghaiba látogató dj-kről, másegyéb előadókról, melyek többek között a kru rezidens helyén, a Shelterben lépnek fel havi gyakorisággal.  NeochaEDGE - a Shanghai Restoriation Project kapcsán már volt róluk szó, shanghai-i bázissal rende

Nyelvi alkalmazások az App Storeban 汉语/日本語

Kép
Az androidos nyelvi alkalmazások után kicsit szétnéztem az App Storeban, hogy Apple készülékekre milyen kínai, illetve japán nyelvi alkalmazások állnak rendelkezésre. szövegbevitel  kínai  Apple készülékeken nincs szükség külön alkalmazásra sem a kínai, sem a japán nyelvhez, miként az általános beállítások → billentyűzet → nemzetközi billentyűzet menüpont alatt kínai esetében egyszerűen hozzáadhatjuk a pinyinen alapuló egyszerű/hagyományos karaktereket megjelenítő billentyűzetet, vonásokon alapuló kézírás funkciót, további alternatívaként zhuyin és cangjie bevitel áll rendelkezésre. Japán esetében romaji és kana bevitel között választhatunk, bevitel során persze automatikusan felajánlja a kanjikat is. Chinese Input: ha mégis további beviteli módozatokra volna szükségünk, a Chinese Input kínai szövegbevitel egy külön alkalmazásban vár letöltésre, pinyin és zhuyin közül választunk, a bevitt szöveget kimásolhatjuk; viszont a Safarival való böngészés vagy mondjuk Skype hasz

A Távol-Kelet harcászata vol.1. - középkori kínai tűzfegyverek: lángszórók

Kép
Taoista szerzetesek és alkimisták századokon át szakadatlan keresték a halhatatlanság elixírét , mindeközben olyan cuccokat sikerült esetenként feltalálniuk, amivel nem éppen meghosszabbították, ám instant kiolthatták felhasználóik életét. Ilyen volt többek között a puskapor - huǒ​yào (火药) is, melyet sokáig csak a tűzijátékok pufogtatására használták, ám a Sòng​-dinasztia (960-1279) korában arra jöttek rá, hogy robbanószerré alakítva nagyszerűen alkalmas az ellenség számának redukálására is. A puskaport alapvetően salétrom, kén il.. faszén keverékéből állították össze, minderről részletesen az 1044-ben írt Wǔjīng Zǒngyào (武经总要) " A legfontosabb harcászati technikák gyűjteménye " számol be. A Zēng Gōngliàng (曾公亮), Dīng Dù (丁度) s Yáng Wéidé (楊惟德) által szerkesztett mű haditechnikai szempontból a kor legfontosabb munkája, gazdag illusztrációi között a katapultoktól a csatahajókon át többek között a kínaiak által használt lángszóró (喷火器具), s másegyéb tűzfegyverek első ismert

Három az egyben írásjegyek vol.1 - 三个字摞一起

Kép
A kínai írásjegyek fejlődése során az azonos írásjegyek kombinációja egy általános metódus volt (从, 比,炎 朋,赫,林); mindazonáltal a három azonos írásjegyből álló összetételek már ritkábbnak számítanak, ezekből következik az első felvonás. 犇 bēn: 3 db marha (牛) → siet, rohan, vágtat  赑 bì: 3 db kagyló (贝) → 1., fizikálisan megerőlteti magát 2., egy legendabeli, teknősszerű kreatúra, Bì​xì ( 赑屃 ) 骉 biāo: 3 db ló (马) → egy csoport ló vágtatásának alakja 猋 biāo: 3 db kutya (犬) → 1., rohanó kutyák alakja 2., forgószél  麤 cū: 3 db szarvas (鹿) → durva, nyers, elnagyolt, otromba (a 粗 egy variánsa)  毳 cuì: 3 db szőr, pihe (毛) → 1., finom állati szőr 2., [összetételekben] állati szőrből font szerzetesi ruhanemű ( 毳 褐), függöny ( 毳 帘), etc. 3., bunda, prém 4., gyapjúból készült termék  轟 hōng: 3 db kocsi, jármű (車) robogás, dörej, moraj, bumm (ma már főképp csak a következő egyszerűsített változatban szerepel: 轰 )   畾 lěi: 3 db termőföld (田) → falakkal k

Shanghai Restoration Project

Kép
Nemrég lettem figyelmes a kortárs kínai elektronikus zene egy igen üde színfoltjára, a Shanghai Restoration Projectre, melyet alapvetően a 30'-as évekbeli shanghai -i jazz-együttesek inspirálnak, tradicionális kínai hangszerek és modern elektronika , hip-hop, etc. delejes fúziója: az amerikai-kínai Dave Liangnak egy nagyon érdekes formációt sikerült létrehoznia: 2006 januárjában debütáltak, s többek között a Top 100 Electronic Albums Chart listáján kapásból első helyre tornázták fel magukat. 2007-ben a China Record Corporation-nel (mely utóbbi a kormány kiadója) adták ki Remixed and Restored vol.1-et, melyben szintén 1930-as évekbeli shanghai-i dívák dalait turbózták fel. (Egyébiránt ez nem az egyetlen ilyen jellegű kezdeményezés, 2004-ben jelent meg a Shanghai Lounge Divas , mi utóbbit szintén igencsak ajánlani tudom).  Felvételeik filmekből, tv-showból, és reklámokból (LVMH/Kenzo, Dove, Canon) köszönnek vissza, ezek közül az egyik legismertebb az alábbi Kenz

Caonima enciklopédia vol.7 - J

Kép
Cǎonímǎ enciklopédia , volume 7. jǐliang jiǎng (脊梁奖): "gerinc kitüntetés" - a kitüntetést a művészetekhez való kiemelkedő hozzájárulás elismeréseként osztják ki, az utóbbi időkben viszont azt rebesgetik, hogy ezért 9800 yuant kell kiköhögnie annak, ki szeretné átvenni. Amikor a CCTV műsorvezetője, Ní Píng (倪萍) megkapta a gerinc kitüntetést, Lǐ Chéngpéng (李承鹏) író megjegyezte: 确实是共和国脊梁,只是得了颈椎病 - " [ő] valóban a (nép)köztársaság gerince, csakhogy a csigolyák és csigolyaközti porckorongok degeneratív megbetegedésétől [spondylosis] szenved ". A skandalum kirobbanása óta a díj honlapja mindenesetre nem elérhető.  jiālǐ zuìjìn zěnmeyàng? (家里最近怎么样?): " mi újság mostanában otthon/hogy van a családod?" - Barack Obama kérdezte meg Hú ​ Jǐn ​ tāot 2012 márciusában a nukleáris csúcstalálkozón Koreában . Hú azt mondta minden okézs. A netpolgárok kissé kiforgatták Obama szavait, ugyanis a család (家) vonatkozhat az országra is (国家), mivel egész Kína egy volta

Hazel Ying Lee: az első kínai pilótanő

Kép
Hazel Ying Lee , vagy Lǐ Yuèyīng (李月英) 1912-1944, az első amerikai-kínai pilótanő, ki a kínai repülés úttörője is egyben. Kantoni eredetű* kínai szülők gyermekeként Oregonban született és nőtt fel, középiskolai tanulmányai végeztével 1929-től liftes lányként dolgozott, ami az Amerikában élő kínai nők egyik fő munkalehetőségét képezte a korszakban.  1932-ben, 20 évesen repült először - ekkoriban az amerikai pilóták kevesebb, mint 1%-a volt nő -, majd nemsokára csatlakozott a Portlandi Kínai Repülőklubhoz ( 波 特兰美国华侨航空学校), s egy bizonyos Al Greenwoodtól vett repülőórákat. 1932 októberében az első amerikai-kínai pilótanő lett, ki megszerezte a pilóta engedélyt, mely jelentős lépésnek bizonyult egy csaknem kizárólag férfiak által kultivált tevékenységben. Itt ismerkedett meg későbbi férjével, 'Clifford' Louie Yun-qunnel - Léi Yánjūn (雷炎均) 1914–1999.  1933-ban Kínába utazott, a Japán -ellenállás kapcsán a Kínai Légierőhöz (中国空军) való csatlakozás reményével, és bár utóbbi sz