Bejegyzések

japán szleng címkéjű bejegyzések megjelenítése

Japán szleng vol. 2. - Mi a tézma?

Kép
Japán szleng második rész, melyben találkozáskor történő helyzetfelméréseket végezhetünk. Idegeneknek, vagy első találkozás alkalmával nem ajánlott.  こんにちは  - jó napot kívánok  こんちゃ →  helló, szeva,  a jó öreg こんにちは lerövidítése, ami lehet még こんちは is.  ちわっす → szintén köszönés, szia, szeva, etc.  こんちゃっす→ szervusz, cső んちゃっ → cső, helló   おっす - mi újság ? [押っ忍/押っ忍 eredetileg egy formális kifejezés volt, de szleng kontextusban főképp férfiak közti üdvözlésre használt; azt is olvastam, hogy az おはようございます-ból vett rövidítés] うっす! → az előbbi kérdésre adekvát válasz  ういっすー → mi a tééézma?  うっすっす!→  szintúgy az előbbi kérdésre adekvát válasz  おはよう / こんばんわ a jó reggelt / jó estét kifejezésnek is vannak informális változatai:  おっはー → jóó reggelt!  おはよーん → 'reggelt!  こんばんちゃ → 'estét!   おひさしぶり - rég találkoztunk  おひさ  →  rég láttalak  調子どうよ?→ mi újság  [調子はどう?] ぼちぼちでんな。→ megvagyok, megyeget  おげんこ?→ hogy va

Japán szleng vol.1. - Terminus technicusok cickóra

Kép
Még idén februárban készítettünk bitxəšï -val egy voltaképpeni kínai-japán-magyar cicihatározós zsebszótárt , ( bitxəšï kommentje valamiért csak itt jelenítődik meg). az Ōsaka-i Don Quijote -ben számos csodás dolgot vételezhettünk szemügyre, e fénykép készülte után ötlöttem ki, hogy érdemes volna egy kifejezetten japános kiadást is megjelentetni jelen hasábokon. Először is felhasználva bitxəšï meghatározásait - utólagos engedelmével, illetve némileg kiegészítve azt jöjjön, amire már bizonyára sokan vártak, ergo terminus technicusok cickóra japánul : おっぱい oppai : cici ボイン boin: nagy mellek 巨乳 kjonyú: nagy mellek 爆乳 bakunyú: elképesztően nagy mellek ぺチヤパイ pecsapai: lapos mellek デカパイ dekapai: nagy cicik おっぱい星人 oppai szeidzsin: a nagy mellek rajongója パイ擦り paizuri: ciciszex まな板 manaita: "vágódeszka" , lapos mellű nő kiegészítés pár kanji-val ( 漢字) : 凹乳 ostu'ny ū- konkáv mellek (frappáns idiogramma) 無乳 mu'ny ū - melltelen, nincs melle 貧