Bejegyzések

dongbeihua címkéjű bejegyzések megjelenítése

地道的东北话

Kép
Dōngběihuà -bónusz kiadás, az észak-keleti nyelvjárás(ok)ból vett népszerű kifejezésekkel:  隔路 gélù: antiszociális, magának való, 'letért az útról' - 他这人挺隔路的,大家都不怎么喜欢他 - ez nagyon magának való ember, senki nem szereti.  得瑟 dèse: felvág, vagánykodik - 你就别得瑟了,踏实点做人吧 - nem kell megjátszanod magad, viselkedj egy kicsit természetesebben!  嘎咕 gǎgu: különleges, unikális - 这东西挺嘎咕的,我喜欢 - ez a cucc nagyon különleges, tetszik!  麻溜 máliu: gyorsan, sietősen - 你麻溜点,不然赶不上火车了 - kapd össze magad, máskülönben nem érjük el a vonatot!  掰扯 bāiche: beszélni, vitatkozni - 你不知道事情原委,我跟你掰扯不明白 - nem ismered a teljes történetet, velem vitázva nem érted meg 刺挠 cìnao - viszket - 伤口还在恢复期,总是很刺挠 - a seb még gyógyulás alatt van, állandóan viszket  老鼻子了 lǎo bízi le - rengeteg, nagyon sok - 十一假期前,要买火车票回家的人老鼻子了 - az október 1-je előtti héten rengeteg ember vesz vonatjegyet, hogy hazautazzon  老蒙咔吃眼 lǎo mengkā chīyǎn - idős emberre való illetlen szinonima, kb. vén szivar - 他因为说邻居是个老

Kínai nyelvjárások vol.3. - 东北话

Kép
Kínai nyelvjárások , harmadik rész, ezúttal dōongbǎyhw à (东北话), Kína északkeleti tartományainak - Liáo ​ níng ( 辽宁 ) Jí ​ lín ( 吉林 ), Hēi ​ lóng ​ jiāng ( 黑龙江 ), illetve Belső-Mongólia ( 内蒙古) keleti részeinek, valamint Hé ​ běi (河北) tartomány északi területeinek - dialektusa, közel száznegyven millió ember nyelve, nagyon hasonló a Běi ​ jīng ​ huàra, vagyis a standard kínai nyelvre (kivált a harbini nyelvjárás). A dōng ​ běihuà a délről jövő Hàn etnikumok bevándorlásával fejlődött, a nyelvszomszédság miatt a szibériai és mandzsu nyelvekből egyaránt kölcsönöz bizonyos elemeket, akárcsak a koreaiból. Északkelet nagy, ipari fellegváraiban további szub-dialektusokra osztható (Harbin ( 哈尔滨 ) Cháng ​ chūn ( 长春 ), Shěn ​ yáng ( 沈阳 ), etc. városaiban). Ha szeretjük a kínai kabarékat, a dōng ​ běihuà gyakorta megütheti fülünket, ha nem, akkor is, ugyanis beszélői szeretik mondandóikat a humoros színpadi párbeszédek, a hagyományos 'kínai stand up', a xiàngshēng (相声) - "