Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Obon お盆 és a japán túlvilági képzetek

Nasu

Tavaly óta van egy új ünnep Japánban, mégpedig a hegy napja, ergo fogtuk magunkat és elmentünk ünnepelni a vad bércek közé, el távol tova Tōkyō tomboló gőzkamrájától, ahol az elmúlt pár hónapban két lábon járó dim summá sültünk.
Nasura (那須) esett ezúttal a választás, már nem is tudom miért. Bár miért ne, hisz Tochigi, kedvenc kis városunktól, Nikkōtól sincs túl messzire, felföld, hegyek, hűvös, zöldellő erdőrengetegek, mi kell még? Shinkansen, ergo Tōkyō eki s felpattanás ama csodás vonatra. Kora reggel, két ásitás és egy bóbiskolás közben meg is érkeztünk Nasushiobarára, gondosan kimunkált útitervvel, amit rögvest kerékbe tört az időjárás, lévén esőt jósoltak mind délutánra, mind a következő napra.
Ilyképp felrúgva az eredeti statégiát - mely a hegymászás-túrát a második napra időzitette - a vonatállomásról kapásból a Nasu Ropeway felvonoállomásra mentünk, és miután felvonultunk, meg is kezdtünk a mászást effektive, ergo a Chaousu dake (茶臼岳, 1915 m) csúcs bevételét. Volt itt egy alpaka a helyi vadasparkból, aminek a bundája egyébiránt épp olyan, mint egy kanapé. 
Szóval elkezdtük a túrát a ma is aktiv vulkánon, a borús-felhős idő miatt azonban tulajdonképpen végig a ködgubába bújt ormokon kellett föl s föjjebb bandukolnunk, miközben a feltörekvő kénes gázok folytogató ölelése kisért.

Ahogy felértünk a csúcsra, elővettem a drónt és csináltam pár teszt-felvételt, aztán pedig egy sebtiben megkoreografált röppályán nagyon jó felvételeket készitettem - csak miután megtettem minden kört, amit akartam jöttem rá hogy a felvétel gombot nem sikerült megnyomni az app-en, vagy nem tudom de semmit nem vett az emlitett etápból, amin úgy felbasztam az agyam hogy a nap hátralévő részében csak mordoriul voltam hajlandó beszélni, és három órányi nyuszika-simogatás győzött meg arról, hogy korai volna még rituálisan felmetszeni a hasam.
Imhol egy moslékból összetákolt videó, ne is nézd meg. 
Nasu from Tamás Dóczi on Vimeo.

Aztán közben ráadásul elkezdett esni az eső, méginkább elsötétült az ég, az eredeti tervünknek, hogy eljussunk a Sanbonyari (三本槍岳) csúcshoz szó szerint befellegzett. Visszamentünk hát a panziónk irányába, melyet egy idős házaspár gardirozott, hangulatos kis hely volt meg minden, a nénike meg bácsika rendkivül beszédes, már dőltünk volna belefe az ágyba de csak nem szabadultunk verbális lasszójuktól, hogy átadjak valami leckét az életről tudd meg most itt hogy a kabócák Tochigiben máshogy ciripelnek mint a fővárosban és azt mondják hogy カナカナ (kanakana), wakatta?  Szerintem egyébként úgy ciripelnek hogy kr-krrr-krrrr mint a Predator
Egész estén átivelve reggelig zuhogott az eső, és mire felkeltünk még mindig szemerkélt, de az sem tántoritotta vissza hirtelenjében felvillant elhatározásunkat, hogy megnézzünk egy nem túl messze, a hegy lábában elhelyezkedő lápvidéket, Numapparát (沼ッ原湿原) - tudniilik Senjougahara az egyik kedvenc túraútvonalunk Japánban, gondoltuk az itteni mocsárvilág is hasonló lesz.
Hát az is lett volna tejszerű, sűrű köd nélkül - tiz méterig, ha lehetett előre látni. Jóllehet egészen misztikus látvány volt ilyen körülmények között az ingoványon átivelő deszkajárdán haladni előre. E mocsárvilág amúgy még inkább szép lehet még inkább szép időben, valami 230 különleges virágfaj él itt, meg még kitudja mi. Itt is felküldtem a drónt alkotni, de olyan rossz volt a jel a telefonommal, hogy kicsit paráztam hogy elvesztem, le is hoztam pár perc után - bevallom elég hülyeség is volt itt bevetni, a ködben csurom vizessé vált a Spark, nem győztem száritgatni utána. Drón-szopóka második felvonás. Semmi sikeres felvételt nem sikerült most gyártanom vele, bánatomat a GoPróba meg a D610-be öltem. Apropó képek itt a sejtelmes, ködben úszó mocsaras-rengetegről:



Az egyibként nem túl nagy kiterjedésű lápvidék bejárását követően pedig egy 6 km-es túrába kezdtünk a Otomenotaki (乙女の滝) vizeséshez, mely ugyancsak egy erdőn (és némi autópályán keresztül vezett végig), és túránk utolsó állomása is lett egyben. Némi záró képsor:
Aztán pedig busz, az első és egyben utolsó járat innen vissza városba, majd újfent Nasushiobara. Állunk az állomáson, dübörög a föld, látom jön az áthaladó shinkansen.

Gondoltam levideózom.

Reakció-idő: 2 másodperc 

Telefont kivenni a zsebből: 2 másodperc 

Elhúzni a kijelzőt hogy betöltődjön a kamera-app: 1 másodperc

Kompozíció...

...a shinkansen időközben elhúzott a faszba!

De aztán jött a miénk is, és secperc vissza is jöttünk a fülledt, forró Tōkyōba, hogy tovább párolódjunk még a forró augusztusi napokban.
Ahogy felszálltunk a vonatra Nasuban, mintegy órási középső ujjat formálva kisütött a Nap, és arannyal hintette be a felhőket a hegyek fölött: természet thug life. Sztoikusan szemlélve horizontot azonban elhatároztuk - I'll be back! Hisz Nasu még rengeteg izgalmat tartogat!

Kapcsolódó bejegyzések:

Túrák Tōkyō körül vol. 1 - Takaó-kakaó bébihegymászás

Túrák Tōkyō körül vol. 2 - Mitake-hegy, egy fokkal nehezebb túra

Túrák Tōkyō körül vol. 3 - Hossawa vizesés

Aokigahara - hullajó kikapcsolódás is lehet

Shiromaru-gát - szintén Okutama-barangolás

Nikkō - ne mondd, hogy kekkó, míg nem láttad Nikkót!

Shimoda - irány a tenger!

Megjegyzések

  1. Ezen a ködös lápvidéken remek horrort lehetne forgatni :D

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. Ugye? :) Sajnos túlontúl is ködös volt, napsütésben is szivesen megnézném ezt a helyet!

      Törlés
    2. Időben milyen messze van a Keleti Fővárostól?

      Törlés
    3. 新幹線-nel kb. egy óra!

      Törlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban ) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú…

Aokigahara

Mivel a Fuji környékére mentünk egy hétvégére, nem mulaszthattuk el az alkalmat, hogy tegyünk egy túrát Aokigaharában (青木ヶ原). Igen, a hírhedt Aokigaharában. A Jukai-nak (樹海), azaz fatengernek is nevezett, mintegy 35  négyzetkilométer kiterjedésű erdő az ország legmagasabb hegyének lábán fekszik, mely hegy kétségkívül a japán lélek és kultúra egyik legkarakterisztikusabb helyének számít.  Az erdő a japán popkultúrától kezdve a pszichológiai esettanulmányokon át rengeteg formában foglalkoztatja az embereket. Mindig is nagyon érdekelt a horror és a történelem összekapcsolódása, Aokigaharának viszont a jelennel való szoros kapcsolata miatt mégis valahogy különösen tragikusa miliője van, hiszen lehet hogy akár e percben valaki ott, a rengeteg közepén készül életének kioltására. Sokat olvastam korábban az erdőről, van pár érdekes nézet, illetve fejtegetés, hogy vajon miért is társultak a halállal kapcsolatos mitológia képzetek e vadonhoz, mi több, miért is lett Japán legkedveltebb desztinác…

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…