Bejegyzések

nyár szószedet címkéjű bejegyzések megjelenítése

擬態語 kalauz vol. 2 - hangulatfestés a japánnyárban

Kép
Petite gitaigo (擬態語) kalauz második felvonása a fertelmes japánnyár apropóján, mely ismét kurtánk küszöbén nyáladzik, vad kegyetlen. Mint a szomszédban . A gitaigo afféle hangulatfestő kifejezések gyűjtőneve a japán nyelvben, nézzünk pár nyárra vonatkozót alább: Jön a japánnyár Mushimushi (ムシムシ) A japán nyár nemcsak forró, de mushimushi (蒸し蒸し) is, azaz párás, füllesztő. Nagyon gyakran használt kifejezés, más nem is írja le jobban e nyomorult évszakot. 日本の夏はムシムシしてて嫌いだ Utálom a fülledt és párás japán nyarat. Giragira (ギラギラ) Vakító, vibráló, égető, ilyesfajta érzetek kifejezésére használt gitaigo. Az ég tetejéről a juhászbojtárra lesütő Nap, na az giragira: 太陽がぎらぎらと頭上に照りつけた。 Tüzesen sütött le a Nap a fejtetőre. holnap július...már késő...itt a japánnyár! Gokugoku (ゴクゴク) és Gabugabu (がぶがぶ) A nagy nyári hőségben az ember iszik mint a gödény. A hörpintés-nyakalás-vedelés, avagy a nagy kortyokban való ivás hangutánzószavai a gokugoku és a gabugabu, úgymint: 水をゴクゴクと飲んでいる。 Csak úgy hörpinti l

Forró szószedet

Kép
Nyáron Shanghai sivataggá változik. Eddig tartott a kellemes idő, innentől már gőzerővel indul a nyár, ennek kapcsán pedig egy forró szószedet-szösszenetet szedek össze - gondoltam.  热死了 - dög meleg van 贝多因人 - beduin 满身大汗 - izzadunk, mint egy ló , szó szerint a(a egész) testet elborító izzadság 空调 - légkondi 墨镜  - napszemüveg 骆驼 - teve 脚蹼 - flip-flop, papucs 沙漠 - sivatag 晒太阳 - napozni 晒伤 - leégni 防晒霜 - naptej 中暑 - hőguta (az írásjegyről lásd bővebben Bitxəšï  bejegyzését 沙滩 - beach, strand (海滩 tengerpart) 比基尼 - bikini 比基尼线 - bikinivonal 比基尼热蜡除毛 - bikini wax (forró gyanta) Shanghaiban nincs vállalható strand, de Xiamenről vagy Makaóról jókat hallottam, akárhogy is, 1-2 elsüthető frázis:  你能帮我擦放防晒霜吗?-  elkennéd a naptejet rajtam? 要不要舔我的冰淇淋? - szeretnél egy nyalást a fagyimból? Kapcsolódó bejegyzések: Game of Thrones szószedet Szesz-szószedet  Kínai szleng