Hogy van a kedves belső hölgyed?
![Kép](https://blogger.googleusercontent.com/img/b/R29vZ2xl/AVvXsEj3CJupytadQXb8c-Y6928dGIP6LjLM-lnmx90CDF2LyBP1eFJ_I_FV9Q5jI2J6PuXDx8G8ObiCeTW2U1l-GeQNJAm1j7oUnHZBbrSyDrLyPBdcChObYvVsYF9UpsJEu9-pk_FILPQdM7tQUzhMZNKy8_1k96nDtDK94Cy98wYI1JRCn7fy6MyIMqPQ_VI_/w640-h326/divorce2_l.jpg)
Egy házas férfi, amikor a feleségét vagy partnerét másoknak bemutatja, különböző megszólításokat használhat, mint például 妻 (tsuma), 嫁 (yome), 奥さん (okusan), 家内 (kanai) a manapság használatosak közül. A Japán történelem során is, különösen az arisztokrácia és a szamurájok körében, illetlenségnek számított valakire a keresztnevén hivatkozni nyilvánosan. Helyette címekkel, pozíciókkal vagy lakóhelyük alapján szólították meg őket. Ezeknek a megszólításoknak az eredetéről fog szólni az alábbi poszt. Nézzük az elsőt, a tsumát! 妻 tsuma A 妻 (tsuma) kifejezés a legrégebbi ezek közül, és már Japán legősibb történeti művében, a ’Kojikiben’ (古事記, 712) is szerepel. A Nara-korban azonban (710–794) még nem létezett a mai értelemben vett házassági rendszer. Akkoriban azt a nőt nevezték tsumának, akit a szülei elismertek, és akivel együtt élt a férfi. A Meiji-korszakban (1868–1912) a házassági törvények modernizálásával ez a kifejezés vált a hivatalos házastársi megszólítássá. 嫁 yome A 嫁 (yome) kifejez...