Minden kínai tartománynak, városnak - vagy tartományi jogú városnak, így Shanghainak is van egy megkülönböztető írásjegye/rövidítése (简称), ami többségében egy történelmi előzményre vezethető vissza. Shanghai esetében e rövidítés: hù 沪. 

Kezdetben Shanghai egy halászfalu volt [ám alapvetően tévhit, hogy pusztán egy jelentéktelen halászfalu lett volna a külföldiek általi megnyitása előtt] a Wusong-folyó (吴淞江) alsóbb folyásánál, mely területre az ókortól kezdve Hùdú-ként (沪渎) hivatkoztak. 

Maga a hù 沪 szó pedig eredetileg egy, a halászok által használt bambuszból készült halfogó csapdát jelentett, melyet sekély vízbe helyeztek. Nem találtam róla képet a neten, de tavaly Anhui tartomány egy piciny falvában járva láttam az alábbi vízbe helyezett bambuszkosarat, ez a hù is valami hasonló megoldás lehetett a leírása alapján: 

Bár egy Tang-kori forrás másképp írja le:

纲罟之流,列竹於海澨曰沪

"A halászháló vezérvonala mentén bambusz[rudakat] helyeznek a partközelbe, ezt nevezik hùnak" 

Maga a Shanghai 上海 - "a tenger fölött" elnevezés a Song-kortól (960-1279) kezdve használt, mikor is már földrajzi helyzetéből adódóan egyike volt Kína élénk kereskedelmet folytató kikötővárosainak. Akkoriban a város területén 18 folyószakasz volt, ezek egyikét nevezték Shanghainak (上海浦), s az ettől nyugatra eső folyóparton helyezkedett el Shanghai (kis)városa (上海镇). 1292-ben e Shanghai városkából járást hoztak létre (县), innen ered mai elnevezése. 

Előfordult viszont egy másik elnevezése is, a Tavaszok és Őszök korában (i.e. 722–481) élt egy Chun Shenjun (春申君 314- 238) híres politikus államférfi, akinek a mai Shanghai területe is az általa igazgatott körzethez tartozott; nevéből adódóan pedig egyes forrásokban a shen 申 is előfordul, mint a Shanghai területének illetése. 

Mivel a 沪 ma rendszámtáblákon és vonatmenetrendeknél is szerepel, ehhez kapcsolódnak a következő találós kérdések - melyik két város között közlekednek az alábbi vonatok?

沪 - 宁 
沪 - 杭
沪 - 京
沪 - 蓉 

Megjegyzések

  1. Tipp:
    上海 ― 寧波
    上海 ― 杭州
    上海 ― 南京
    Az utolsó passz :)

    VálaszTörlés
  2. Logikus következtetések, a Shanghai-Hangzhou talált, a másik kettőben van egy kis csavar:

    上海 - 南京
    上海 - 杭州
    上海 - 北京
    上海 - 成都

    A 宁 Nanjing, a 京 Beijing, a 蓉 pedig Chengdu rövidítése lesz :)

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

Amerika, a rizs országa

Hattori "Démon" Hanzō története