Halál ezer vágással a zöldségpiacon - a Qing-dinasztia sötét arca

1630 ősze, Peking. A Caishikou zöldségpiacán a kofák már összepakoltak, de a tér nem ürül ki. Épp ellenkezőleg: a tömeg sűrűsödik. Egy szekér érkezik a Xuanwu kapu felől. Rajta egy megkötözött férfi: Yuan Chonghuan (袁崇煥), a birodalom egykori hadvezére. Nemrég még a mandzsu előrenyomulás egyik legfőbb akadálya volt. Most árulóként hozzák ide.

A hagyomány szerint több ezer vágás vár rá - egyes források egészen pontosan 3543-at emlegetnek, bár ez alighanem túlzás. A lényeg nem a szám. Hanem az, hogy ez a halál nem gyors lesz.

Nyilvános kivégzés. Egy piacon. Délelőtt fél tizenkettőkor.

Mi történik itt?

Bár Yuan Chonghuan kivégzése még a Ming-dinasztia utolsó éveiben történt, az a büntetési logika, amely ezt lehetővé tette, a mandzsu vezetésű Qing-dinasztia idején (1644-1912) teljesedett ki igazán. 



Amikor a Qing-dinasztiáról olvasunk, a történelemkönyvek hajlamosak a hatalmas területi expanzióra, a gazdasági fellendülésre vagy épp az ópiumháborúkat megelőző kulturális pezsgésre fókuszálni. A birodalmi gépezet azonban egy rendkívül sötét, sokszor abszurditásba hajló társadalmi és pszichológiai kontrollt is működtetett.


A régiót tekintve Tōkyōban már végigjártuk a főbb Edo-kori kivégzőhelyeket, úgymint Suzugamorit, Kozukapparát vagy éppen Denmachót. Ezért is voltam kíváncsi, volt-e valaha hasonló hely a korabeli kínai fővárosban. Ezúttal tehát bejárjuk Běijīng leghírhedtebb kivégzőhelyét, megnézzük, kire szabták ki valójában a legkegyetlenebb büntetéseket - és ezen büntetés mibenlétét - végül megismerkedünk az irodalmi inkvizíció történetének egyik legbizarrabb epizódjával. 

A zöldségpiac, ahol fejek hullottak


Běijīngben, a Xuanwumen Wai Da Jie és a Luomashi utca kereszteződésénél terült el a Caishikou (菜市口法场), azaz a zöldségpiaci vesztőhely. Nappal a helyiek itt vásárolták a mindennapi betevőt, de amikor az óra 11:30-hoz közeledett, a tér funkciót váltott: ez volt a Qing-éra legfontosabb, nyilvános kivégzőhelye. A halálraítélteket szekéren hozták a börtönből, és mindig a Xuanwu kapun (宣武门) keresztül vitték ki a külső városba, ahol ez a piac helyet kapott. A korabeli lakosok a kaput a mindennapi beszédben csak Halál Kapujának (sǐmén 死门) hívták.



A protokoll része volt, hogy a konvoj megállt a kapunál, ahol az elítélt kapott egy utolsó tál italt. Bár a későbbi városi legendák és a folklór ezt gyakran egy konkrét, "törött tál" (破碗居) nevű borozóhoz kötik, a valóságban a rituálét a kapu környéki italmérések egyikénél hajtották végre, vagy maguk az őrök szolgálták fel az italt. Szintén a hagyomány szerint (nem találtam megbízható forrást erre vonatkozóan) raboknak egy kellően erős felest kevertek ki: rizsbort (huangjiu 黄酒, sárgabort) ütöttek fel magas alkoholtartalmú fehér párlattal (baijiu). Állítólag nevezték a búcsú italának, "fejvesztő bornak" (duàntóujiǔ 断头酒), vagy "a napfénytől való búcsúzás borának" (cíyángjiǔ 辞阳酒). Bár logika persze van benne, hiszen a keverék nyilván azt a célt szolgálta, hogy a rabokat letompítsák, így kevésbé álljanak ellen a vesztőhelyen (a feljegyzések szerint ebben gyakran a Caishikou téren álló, ma is létező Heniantang patika bódító, fájdalomcsillapító főzetei is szerepet játszottak).


Miután az elítélt kiitta a tálból az erős piát, a kísérő őrök vagy a hóhérok a földhöz vágták és szilánkokra törték a kerámiatálat. Úgy tartották, hogy ez elvágja a rab evilági kötelékeit, és biztosítja, hogy a halott szelleme ne térjen vissza kísérteni (hiszen a tálja, amiből ivott, már nem létezik). Ebből a nagyon is valóságos és mindennapos, drámai rituáléból nőtte ki magát később a "törött tál" fogadójának mítosza.


A korabeli feljegyzések megemlítik, hogy a hóhérok maguk is gyakran tértek be a Xuanwu kapu és a Caishikou környéki kocsmákba vagy teaházakba a kivégzések után, hogy lemossák magukról a vért és igyanak egyet. Amikor a Qing-dinasztia összeomlott (1911), és a nyilvános lefejezéseket megszüntették a téren, a sötét rituálé elvesztette funkcióját. Az idő múlásával, Běijīng modernizációjával a régi kapu környéki italmérések is eltűntek. Ma már egy forgalmas, többsávos út és modern épületek találhatók a történelmi drámák egykori helyszínén.

A Qing-korban egy Xu Chengyao nevű szerző írt egy "Áthaladás Caishikoun" (过菜市口) című verset, amely igen érzékletesen festi le a kivégzőhely hangulatát:

薄暮过西市,踽踽涕泪归, 市人竟言笑,谁知我心悲?

Alkonyatkor haladok át a nyugati piacon, magányosan, könnyek közt térek haza. A piaci emberek nevetnek, beszélgetnek - hát mégis ki érti meg az én szívem fájdalmát?

此地复何地?头颅古累累。 碧血沁入土,腥气生伊蹶。

Miféle hely ez, újra? Fejek halmozódnak itt ősidők óta. A vér mélyen beszivárgott a földbe, felcsapó bűze megrendíti a lelket.

愁云泣不散,六严闻霜飞。 疑有万怨魂,逐影争啸啼。

A gyászos felhők nem oszlanak széjjel, hideg, dermesztő hangulat lengé be. Mintha ezer meg ezer jajveszékelő lélek árnyakat űzve üvöltözne s sírna.

左侧横短垣,茅茨复离离。 此为陈尸所,剥落墙无皮。

Bal oldalt alacsony fal húzódik, szétszórt kunyhók állnak mellette. Ez a holttestek kirakásának helye, a fal mállik, mintha bőrét vesztette volna.

右侧坚长秆,其下红淋漓。 微闻决囚日,两役舁囚驰。

Jobb oldalt erős, magas cölöpök állnak, alattuk vörösen csorog a vér. Halkan hallani kivégzés neszét: két őr viszi rohanva a rabot.

高台夹衢道,刑官坐巍巍。 囚至匐匍伏,瞑目左右欹。

Magas emelvény szegélyezi az utat, rajta méltóságteljesen ül a bíró. A rab odaérve térdre rogy, hasra esik, lehunyja szemét, teste jobbra-balra dől.

不能指囚颈,一役持刀锋。 中肩或中颅,刃下难邃知。

Nem sokáig haboznak a nyaknál - egy szolga már emeli a pengét. Vállat vagy koponyát talál a csapás, s a penge alatt nehéz követni a dolgok történését. 

当囚受刃时,痛极无声噫。 其旁有亲属,或是父母妻。

Amikor a rabot sújtja a vágás, a fájdalom oly hatalmas, hogy hang sem tör fel. Mellette ott állnak hozzátartozói - talán szülei, talán felesége.

泣血不能代,大踊摧心脾。

Vérkönnyeket sírnak, de nem segíthetnek, kétségbeesetten jajgatnak, szívük megszakad.

Volt egy legenda is, miszerint egy kivégzés éjszakáján szellemek kopogtattak a gyógyszertár ajtaján, és kardsebekre való orvosságot kértek. Emiatt Pekingben elterjedt egy szitokmondás:

到西鹤年堂去讨刀伤药

Takarodj a Xi He Nian Tangba orvosságért! - ami átvitt értelemben annyit tett: Megérdemled, hogy lefejezzenek / Dögölj meg!

Na de a kivégzésekre visszatérve, ezen szörnyű látványosság mágnesként vonzotta a tömeget. Alphonse Favier katolikus püspök az 1890-es években megrázó őszinteséggel írta le a helyszínt a Péking, histoire et description (1897) című művében. Elbeszélése szerint a térdelő elítélteket egymás után fejezték le, a vértelen fejeket pedig kis, faállványokra rögzített ketrecekben lógatták ki. Ez volt a piacon való közszemlére tétel (刑人于市,与众弃之) gyakorlata.

A varjak és szarkák a rácsokon keresztül lakmároztak a halottakból, miközben a kóbor kutyák a hátsó lábukra ágaskodva próbálták elérni a földig lógó, levágott hajfonatokat. Bár a legtöbb esetben szimpla lefejezést alkalmaztak, a Caishikou volt a helyszíne a hírhedt lingchi, vagyis a lassú feldarabolás végrehajtásának is, ahogy az Yuan Chonghuan esetében is történt. 

Sem az ég, sem a föld nem tűrheti el


Nyugaton a lingchi a keleti barbárság és a császári despotizmus szimbólumává vált, amelyet a nyugati utazók (és a korabeli bulvársajtó) előszeretettel azonosított a politikai lázadók és államellenes bűnözők brutális eltüntetésével.

A lingchi ugyanis kivételes példája volt az elnyújtott kínzással egybekötött kivégzésnek, mely során az elkövetőt nem egyszerűen meg kellett ölni, hanem végletekig szenvedtetni kellett - fizikailag és pszichésen is. A korábbi idők emberei számára abszurd lett volna úgy kivégezni valakit, hogy közben tartózkodnak a fájdalom vagy megalázás okozásától. A kor erkölcsének értelmében ezen kínzás alá vetett egyének oly bűnt követtek el, amelynél a puszta megölés nem számított elegendő bosszúnak, és a halál önmagában nem volt elégséges jóvátétel.



A lingchi funkciója egyébiránt árnyalódott az idők során. A legkorábbi lingchi-kivégzések a Liao- és Song-dinasztiák idején, az i. sz. X–XI. században bukkantak fel, és minden jel arra mutat, hogy a lehető legnagyobb fájdalom és megaláztatás előidézésére irányultak. És bizonyos Ming-kori császárok esetében valóban a szenvedés maximalizálása volt a cél, amikor hosszadalmas kivégzéseket szabtak ki olyan hivatalnokokra, akiket különösen gyűlöltek. A leghosszabb feljegyzett lingchi - a gyűlölt eunuch, Liu Jin esete (劉瑾, aki a Zhengde császár ( 正德帝) uralkodása alatt gyakorlatilag az állam irányítását tartotta a kezében, míg végül korrupció miatt halálra ítélték) - két napig tartott (vagy még addig se, a hagyomány szerint eredetileg három napra tervezték, de Liu hamarabb belehalt). De a lingchi több volt, mint pusztán ilyen elrettentő látványosság. A kínai halálfelfogás és az ősök tiszteletének kulturális értelmezésén keresztül a büntetés olyan jelentést kapott, amelynek legfőbb jellemzője talán nem is a fájdalom volt.


Ahhoz, hogy ezt az elképzelést megközelítsük, érdemes a lingchit a kínai törvények által előírt más súlyos büntetésekkel összevetni. Jogi szempontból a halálbüntetés legszélsőségesebb formájának tekintették. Súlyosabb volt a lefejezésnél, amely viszont súlyosabb volt a megfojtásnál. Ez a felfelé ívelő sorrend - a megfojtástól a lefejezésen át a feldarabolásig - arra utal, hogy a fájdalom nem feltétlenül volt a fő szempont e büntetések súlyosságának meghatározásában. A megfojtás, amely jogilag a legenyhébbnek számított, valójában hosszabb és fájdalmasabb halált jelentett az áldozat számára, mint a lefejezés, mégis sokkal inkább ezt részesítették előnyben halálbüntetésként. Úgy tűnik, hogy a súlyosság mértékét nem az elszenvedett fájdalom határozta meg, hanem az, hogy mi történt a testtel: lefejezés esetén két részre vált, lingchi esetén pedig sok darabra.

Minél inkább olyan állapotba hozta a büntetés az áldozat testét, amely már nem volt összeegyeztethető az emberi test egységével, annál súlyosabbnak tekintették. A lingchi minden más büntetésnél inkább megsértette azt, amit a kínai jog egyik történésze "testi integritásnak" (身完整性) nevezett - vagyis a test azon képességét, hogy egészként maradjon fenn, életben és halálban egyaránt. A testi integritás elvesztése volt a leginkább rettegett következmény, és ez jelentette a legerősebb fenyegetést a császári büntetőrendszerben.

天地不容


Tiandi burong: Sem az ég, sem a föld nem tűrheti el azokat a bűnöket, amelyekért ez a büntetés jár - vagy másképp fogalmazva: sem az égben, sem a földön nincs helye az ilyen bűnösnek. Teljesen meg kell semmisíteni, végleg a nemlétezés állapotába kell taszítani.

Lingchi globális összehasonlító perspektívában


A büntetések globális történetében - csakúgy, mint a kínai közgondolkodásban - a lingchi kiemelkedik mint minden másnál kegyetlenebb büntetés. Amint az európai látogatók Kínában képessé váltak fényképeket készíteni a kivégzésekről, és azokat kuriózumként (különösen képeslapok formájában) terjeszteni Európában, sok nyugati megfigyelő, sőt néhány kínai is arra a következtetésre jutott, hogy a kínai kultúrának sajátos hajlama és mintegy perverz ízlése van a testi kegyetlenség iránt, amely máshol elfogadhatatlan; sőt, ilyesmi állítólag sehol máshol nem is létezett. Amikor ma ránézünk ezekre a fényképekre, amelyeken a kivégzőhelyre hurcolt, szinte meztelen foglyok láthatók, akiket a halálig és a felismerhetetlenségig szabdalnak, tényleg felkavaró érzésekkel kell megbirkóznunk.

Azt azonban hozzá kell tenni, hogy globális összehasonlításban a büntetés nem annyira egyedi, mint azt sokan feltételezték. Ha a világ különböző társadalmaiban dokumentált szélsőséges kegyetlenségek körében vizsgáljuk, a lingchit inkább úgy lehet felfogni, mint egyet a számos olyan extrém eljárás közül, amelyek során a kivégzők törvényesen kínozták halálra az embereket. Hasonló kegyetlenségű büntetések sok kultúra történetében megtalálhatók, beleértve a nyugati világot is. A XVII. században Angliában az árulókat felakasztották, majd testüket felnyitották (kibelezték), és felnégyelték (fejszével darabokra vágták). Emellett Európa-szerte ismert volt a kerékre törés gyakorlata: az elítéltet egy nagy kocsikerék küllőihez kötözték, majd a hóhér kalapáccsal zúzta össze a testét addig, amíg a végtagok és a test teljesen össze nem fonódtak a küllőkkel.

A tizennyolcadik századra azonban ezek a gyakorlatok Európában és az amerikai kontinensen eltűnőben voltak. Michel Foucault Felügyelet és büntetés című mesterművének nyitófejezete érzékletesen rekonstruálja François Damiens 1753-as, XV. Lajos személye elleni kisebb támadásért elszenvedett gyötrelmes kivégzését (felnégyelését); ám az effajta kivégzés ekkorra már anakronizmusnak számított. Európában már egy ideje gyengült az a meggyőződés, hogy a bűnöző testének megbüntetése fényt deríthet bűneinek igazságára, és a megtorlás vaslogikája átadta helyét a jóvátételt (megjavulást) célzó ítélkezési mintáknak.

Ez azonban nem jelentette az erőszak alkalmazásának végét a büntetés-végrehajtásban. Ahogy John Beattie a tizennyolcadik századi Anglia kapcsán rámutatott: "kevesen kérdőjelezték meg annak a masszív fizikai terrornak a jogosságát, amelyet az Állam alkalmazott az elítélt bűnözők megbüntetésére és mások elrettentésére." Csak kivételes esetekben, mint amilyen Damiens pere volt, engedtek teret a régi logikának. A tizennyolcadik századi közvélemény nemcsak a bűnözők testén végrehajtott teátrális kivégzések gyakorlata ellen fordult, de odáig is eljutott, hogy elutasítsa azt az elképzelést, miszerint a bűnözők haláluk után elveszítik a saját testük feletti rendelkezés jogát. A halálbüntetést illető szemlélet a XVIII. században kezdett megváltozni az európai államokban, mikor is fokozatosan korlátozni kezdték, egyre kevesebb bűncselekményre alkalmazták, majd a kivégzéseket a lehető leggyorsabban és legfájdalommentesebben hajtották végre (lásd a nyaktilót).

A Lingchi valódi célpontjai: a konfuciánus terror

Jérôme Bourgon, Timothy Brook és Gregory Blue áttörést értek el, amikor digitalizálták és kielemezték a Qing-dinasztia büntetőjogi archívumait. Figures of Deterrence in Late Imperial China című tanulmányukban a Qing-korszakból származó mintegy 1140 lingchi ítéletet dolgoztak fel. Az 1644 és 1905 között kiszabott ítéletek évente átlagosan 4,5 kivégzést jelentettek. Ez a szám évi 5,5-re emelkedik, ha nem vesszük figyelembe azt a 65 "üres" évet a XIX. század zűrzavaros időszakából, amelyből hiányosabbak a levéltári források.



A korábbi értelmezések azon az elképzelésen alapultak, hogy a lingchi többnyire a lázadások elfojtásának és a közrend helyreállításának eszköze volt. Valójában a büntetés alkalmazható eseteit négy bűncselekmény-kategóriára osztották:

Az első kör ténylegesen a birodalom közrendjét érinti. Az ide tartozó bűncselekmények képesek voltak hatalmas területeket vagy akár az egész birodalmat megzavarni, ahogy az a 19. század közepének masszív lázadásai esetében is történt (gondoljunk a Taiping-felkelésre, vagy a perifériák etnikai és vallási felkeléseire, mint a Panthay- vagy a Dungan-lázadás). Itt a lingchi az állam és a dinasztia védelmének klasszikus funkcióját töltötte be.

A második kör egy szűkebb területet rajzol ki: egy falut vagy járást, amelynek rendjét felboríthatták a rivális családok közötti vérbosszúk és magánháborúk. Ezen a téren a büntetés a helyi békét és rendet védte.

A harmadik kör a család, annak kettős jogi definíciójában: mint háztartás, amely magában foglalja a családfőt, a rokonokat, a rabszolgákat és a szolgálókat. Lingchire ítélhettek egy alkalmazottat, akit a családfő halálának kitervelésével gyanúsítottak, éppúgy, mint egy öccsöt, akit azzal vádoltak, hogy megölte a bátyját.

A negyedik kör a legérdekesebb, mivel az egyéni testet rajzolja körül: halál feldarabolás által az emberi test meggyalázásáért (például ha a testrészeket boszorkánysághoz vagy gonosz szektás kultuszokhoz használták fel). A Qing-korban az ilyen esetek ritkává váltak, és a legtöbbjük vérbosszúk során fordult elő.

Ezzel ellentétben a késő Qing-korban a családirtások (familicídiumok) váltak a bűncselekmények leginkább dokumentált formájává. Az ilyen esetekben a jogi büntetés megdöbbentő módon tükrözte a bűncselekmény körülményeit: az állam a megtorló igazságszolgáltatás keretében maga is családirtást követett el. Ez volt az egyetlen olyan kategória, amelynél a lingchi ítéletek széleskörű társadalmi egyetértéssel találkoztak.

A statisztikák rávilágítanak, hogy bár a büntetést eredetileg a hazaárulás elrettentésére szánták, sokkal inkább a szigorú konfuciánus családi hierarchia fenntartásának kifinomult „tömegterror” eszközévé vált.

Statisztikai megoszlás a vizsgált időszak egészében:
  • Szülőgyilkosságok (parricídium): több mint 50%
  • Lázadások: alig 33%
  • Családirtások (familicídium): 10% (kiegészülve 1,5% „atrocitással”)
A szülőgyilkosságok lázadások feletti dominanciája a birodalom legutolsó évtizedeiben szilárdult meg. Más szóval, a XIX. század folyamán egyfajta eltolódás történt a lázadásközpontú ítéletektől a szülőgyilkosság-központú ítéletek felé. (Igaz, a Qing-kori Kínában a szülőgyilkosság tágabb kategória volt, amely magában foglalta a rabszolgák és szolgák által a családfő ellen elkövetett gyilkosságot is.) A rendszer logikája hideg és pragmatikus volt: az állam stabilitása a család mikrokoszmikus rendjén alapul. Aki a konfuciánus pietást a legdurvábban megsérti, az az egész birodalmi rendszert veszélyezteti, így a létező legbrutálisabb kínhalált érdemli.

Egy korszak lezárulta: a Lingchi eltörlése


A lingchi korszaka végül a 20. század hajnalán ért véget. 1905 áprilisában, a Qing-dinasztia utolsó éveiben Guangxu császár – részben Shen Jiaben jogtudós modernizációs reformtörekvéseinek, részben a nyugati diplomáciai (és sokszor álszent, fényképeken alapuló) nyomásnak engedve – hivatalosan is eltörölte ezt a kivégzési módot a birodalmi büntetőkönyvből. Ezzel a „konfuciánus terror” legkegyetlenebb fizikai eszköze örökre eltűnt a jogrendből. A birodalmi gépezet azonban sosem elégedett meg a puszta testek feletti uralommal; a gondolatokat éppúgy gúzsba kívánta kötni.

Az irodalmi inkvizíció (文字狱) és Zeng Jing abszurd meséje



A fizikai terror mellett a Qing-dinasztia a szellemi elnyomást is mesterfokon űzte. Ez volt a wénzìyù (文字狱), azaz az irodalmi inkvizíció kora. Az uralkodók (mivel mandzsuként egy hatalmas han kínai többség felett uralkodtak) paranoid módon keresték az államellenes utalásokat. A cenzorok szavakat és félmondatokat ragadtak ki a tudósok műveiből, hogy azokból felségsértési vádakat kreáljanak, ami gyakran a szerző és teljes családja kivégzéséhez vezetett. Ennek a sötét korszaknak a legabszurdabb, szinte Monty Python-i epizódja Zeng Jing (曾靜) esete 1728-ból.



Zeng egy jelentéktelen hunani hivatalnok volt, akit mélyen megihlettek a Ming-kori tudós, Lü Liuliang mandzsu-ellenes írásai. Zeng annyira fellelkesült, hogy megpróbált megszervezni egy lázadást a Yongzheng császár ellen, akit ráadásul egy pamfletben apja meggyilkolásával és testvérgyilkossággal vádolt meg. A terv persze hamar elbukott, Zenget elfogták és Pekingbe vitték. Ami ezután történt, az példátlan a történelemben. Yongzheng császár ahelyett, hogy azonnal a Caishikou térre küldte volna Zenget egy kiadós lingchire, hálás volt az elfogott összeesküvőnek.

Miért? Mert a pamflet kiváló ürügyet szolgáltatott a császárnak arra, hogy nyilvánosan tisztázza magát a pletykák alól. A világ egyik leghatalmasabb uralkodója leült, és egy hosszas, írásos vitába bocsátkozott a börtönben ülő, jelentéktelen fogollyal.

A levelezést és a vitát később Dayi juemi lu (Nagy Igazság, mely eloszlatja a zűrzavart) címmel ki is adták. A császár intellektuálisan "megsemmisítette" Zenget, aki a cellájában kénytelen volt beismerni tévedését, és megtagadta korábbi mandzsu-ellenes nézeteit. Yongzheng büszke volt a pedagógiai sikerre: megbocsátott Zeng Jingnek, szabadon engedte, és még azt is megparancsolta, hogy utódjai soha ne büntessék meg a férfit.

A történet csattanója azonban tökéletesen foglalja össze a birodalmi Kína kiszámíthatatlanságát. Amikor 1735-ben Yongzheng meghalt, és fia, a híres Qianlong császár trónra lépett, az első dolgai között volt, hogy semmibe vette apja végakaratát. Qianlong szerint az egész vita egy óriási presztízsveszteség volt a trónra nézve. Azonnal letartóztatta a gyanútlanul, szabadon élő Zeng Jinget, és habozás nélkül kivégeztette.

Felhasznált irodalom:


Bourgon, J. (2012). Figures of deterrence in late imperial China: Frequency, spatial repartition, and types of crimes targeted by dismemberment under the Qing dynasty. Crime, Histoire & Sociétés / Crime, History & Societies, 16(1), 51–85.

Brook, T., Bourgon, J., & Blue, G. (2008). Death by a thousand cuts. Harvard University Press. Google Books.

Goodrich, L. C. (1935). The literary inquisition of Ch'ien-Lung. American Council of Learned Societies. Internet Archive. Letöltve: 2026. április 18., forrás

China News Service [中国新闻网]. (2001, június 7.). Càishìkǒu tán wǎng [菜市口谈往 – Beszélgetések a Caishikou múltjáról]. China News. Letöltve: 2026. április 18., forrás

Gu, J. [谷建华]. (2020, október 23.). Gǔ Jiànhuá tú shuō lǎo Běijīng zhī shíbā “Xuānwǔmén (shàng)” [谷建华图说老北京之十八“宣武门(上)” - Gu Jianhua illusztrált történetei a régi Pekingről, 18. rész: A Xuanwu kapu (1. rész)]. https://www.google.com/search?q=China.com.cn / Da Yunhe. Letöltve: 2026. április 18., forrás:
http://yunhe.china.com.cn/2020-10/23/content_41334836.htm

Kapcsolódó bejegyzések:

Denma-chō börtöne - Fejezetek Tōkyō sötét múltjából

Suzugamori végzőhelye - Fejezetek Tōkyō sötét múltjából

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 2 - Kozukappara, az Edó kor másik nagy vesztőhelye

Hajad vagy a fejed - a mandzsu frizkó története 

Fejezetek Tōkyō sötét múltjából vol. 3 - Jōkanji, a ribanctemető

A 731-es alakulat nyomában - Fejezetek Tōkyō modernkori sötét múltjából

Az öt híresen elrontott írásjegy - senki nem mert szólni a császárnak az elrontott írásjegy miatt

Ázsiai betyárok vol. 1 - Goemon, a zsivány kit akit élve megfőztek, valamint a Patkánykölyök

Urbex - barangolás a múltban/romok között

Shanghai szellemtúra - kísértethistóriák a kínai metropoliszból

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

Hattori "Démon" Hanzō története

Shima Onsen 四万温泉