Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Tōyama Mitsuru és a Sötét Óceán Társasága

Kanamara matsuri - a fallosz-fesztivál

Mindenki számára, aki tisztában van azzal, hogy Japán államformája a hentai, köztudott, hogy létezik a szigetországban egy pélófesztivál, melynek során egy gigabráner-omikoshit hordoznak körbe a városon, köszönhetően az elmúlt évek média hypejának, híroldalaknak és youtube felhasználóknak. Igen, a Kanamara fesztiválról (かなまら祭り) van szó. 
Hazudnék ha azt mondanám nem mozgatott meg a dolog, hiszen magam is mindenképp szerettem volna részt venni a nem mindennapi matsurin, kivált Kawasaki fesztiváljaként kawasaki-i lakosként. Így hát vonatra pattantunk, és Kawasaki Daishi (川崎大師) megállónál leszálltunk, ahol özönlöttek a gaijinok, mind egy célért, A szent himbilimbi megtekintéséért. 
Amihez az állomástól nem kell túl messzire menni,  hiszem a közeli Kamaya-szentélyből (金山神社) indul a dolog, ahová alig bírtunk beférkőzni az irdatlan tömegtől, a tótágas nagy fekete alien péló mindenesetre igyekezett hangsúlyozni, hogy itt nem pusztán egy könnyed hanimiról lesz szó. A szemerkélő, borús idő miatt erre lehetőség sem lett volna. 
A Kanamara matsuri során a bevadult turisták/helyiek elementáris erővel szopkodhatják a brokit formázó nyalókákat, telefonok, fényképezők és másegyéb eszközök szorgos dokumentálása közepette, s elégedetten nyugtázhatják, hogy "fene a japcsik perverz pofáját". Mi természetesen ilyen felszínesen nem közelítünk a dologhoz, ellenben tovább olvassuk az alábbi sorokat, hogy némileg érthetőbb keretet kapjon ez a frenetikus fallosz farsang.
"Ne sírj rózsám keservesen, Majd megsegít a jó Isten"... egy jókora nyalókával
Szóval minden Április első vasárnapján kerül megrendezésre a falloszünnep a Kanayama-szentélyben, egy szentélykomplexumon belül helyezkedik el, ami egyébiránt a legendás császár,Nintoku (仁徳天皇) számára szentelt Wakamiya-Hachimangu szentély (若宮八幡宮) otthona is.

A szentély és fesztivált illetően számos legenda van, az egyik szerint a shintó istennő Izanami no Mikoto (伊弉冉尊) egy tűzistennel való vajúdása közepette nem meglepően súlyos sérüléseket szenvedett alsótestén, s úgy tartják hogy Kanayamahiko-no-Kami (金山彦神) valamint Kanayamahime-no-Kami (金山毘売神) gyógyították sebeit, (utóbbi kettőnek szentelték a Kanayama szentély). Eredetileg pediglen a két istenség a bányászat valamint a kovács szakmák szentje volt, Izanami megsegítése végett a szexuális fertőzésekben szenvedők, a biztonságos gyermekáldás/anyai boldogságért szóló fohászok is egyre inkább e két istenséget kezdték címezni.
Másik legendák arról beszél hogy volt egy leány, aki a benne lakó démon miatt az ún. vagina dentata (歯のある膣) problematikával küszködött (számos kultúrkörben előforduló motívum), ami főleg férjeinek volt fájdalmas, mivelhogy két férjének férfiasságát is elfogyasztotta a nászéjszakán. Ennek kapcsán felkereste kezelőorvosát, gyógyszerészét akik átirányították a kovácshoz. A kovács pediglen egy vas-brokit készített neki, amivel bezúzta ama démon fogait, és boldogan élt tovább, a fém fallosz ezek után a szentélybe került megőrzésre. 
A legendákon túl azonban történelmi magyarázata is van a Kanayama-szentélyben történő védelemért és boldogságért való fohászkodásnak. Tudniillik,  Kawasaki városa is a Tōkaidō (東海道) úton helyezkedett el - amiről már Suzugamori kivégzőhelye kapcsán említést tettünk - ami Edót és Japán nyugati felén található városokat kötötte össze. A Tōkaidō útvonalon utazók számára Kawasaki pihenőhelyként szolgált, és számos teaház volt a városban ahol nemcsak teázni, de kurvázni is lehetett. A helyi prostituáltak pedig gyakorta keresték fel a Kanayama szentélyt, a nemi betegségek ellen fohászkodva - ami nem meglepő, hisz legtöbbjük valamilyen betegségben hunyt el -, és vannak olyan nézetek, amelyek szerint hozzájuk köthető az egészség és a termékenység (biztonságos gyermekáldás) megünneplése is. 
Rózsaszín sakura és broki: van ennél jobb kompozíció a cseresznyevirág megörökítésére?
Érkezik a mikoshi menet

Kanamara Matsuri from Tamás Dóczi on Vimeo.

A számos magyarázatban közös fogalmak kapcsolódnak az ünnephez, mégpedig a jó egészség, termékenység, boldogság celebrálása. A látogatók azonban korántsem e célból, sokkal prózaibb okok miatt jönnek ki a mulatságra: szimplán faszt szeretnének fotózni. Minél többet. A pénisz alakú nyalókák miatt mindenki zöld utat kap gátlásai feloldásában, és élvezi, hogy legálisan gyakorolhatja a fertőt az amúgy is bolond és perverz Japánban. Ez is bizonyára hozzájárult ahhoz, hogy az ünnep jellege valóban groteszk, és a mindenki által elvárt abszurd formát kezdte el magára ölteni az elmúlt években
Par example efféle abszurdum az Elizabeth névre hallgató, rózsaszín megapéló, amit omikoshiként visznek át a Kawasaki Daishi szentélybe. Rákerestem, hogy ez mégis hogyan jött össze, s azt találtam, hogy a jókora farokszimbólumot az Elizatbeth Kaikan (エリザベス会館)  nevű, fővárosi transzvesztita/női ruhafétis pucckirálynő klub adományozta a szentélynek, és általában a klub tagjai, micsoda nők e férfik szokták volt cipelni. Az elmúlt évek során az ünnep kissé eldurvult, és megjelentek a szélsőséges, provokatív elemek, exhibicionisták, szado-mazo kosztümösök és másegyéb állatfajták, aminek hatására számos elemeket megnyirbálták a fesztiválból, úgymint a jókora fából faragott falloszokat és hasonló kellékeket, amikkel csak hergelték a farok-szelfiktől megrészegült tömeget. A mostani Kanamara fesztiválon így pusztán a három fallosz-omokoshi és farok-nyalókák kaptak helyet, de még így is akadt pár nehezen hovatehető figura...
Érzésem szerint az ünnep elsősorban a nyálukat verő gaijin turisták és úgy általánosságban a Japánon borzongó nagyérdemű kielégítésére szolgál, és senkit nem érdekel már az ünnep eredeti indítéka (remélem tévedek). A múltban a helyi lakosok (beleértve a prostituáltakat) tették tiszteletüket a Kanamara feszitvál során a betegségektől való megóvás, a jó egészség, biztonságos gyermekáldásért fohászkodtak, a modern emberek mohó szórakozási vágya viszont úgy tették tönkre a hagyományokat, akár az a bizonyos fémdákó a fogas vaginát. Hogyha még ehhez hozzávesszük, hogy milyen vészesen alacsony Japán termékenységi rátája, igencsak ironikusan fest, hogy pont egy egykori termékenységet is ösztönző fesztivált hagytak ily mód megüresedni. 

Szubjektív érdekességi faktor: 3/5

Megközelítés: Keikyū Daishi vonal, Kawasaki Daishi megálló. 

Rendezvény ideje: Minden év áprilisának első vasárnapja

Kapcsolódó bejegyzések: 

Hachioji matsuri - képekben gazdag bejegyzés a nagy nyári matsuriról

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban ) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú …

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

Aokigahara

Mivel a Fuji környékére mentünk egy hétvégére, nem mulaszthattuk el az alkalmat, hogy tegyünk egy túrát Aokigaharában (青木ヶ原). Igen, a hírhedt Aokigaharában. A Jukai-nak (樹海), azaz fatengernek is nevezett, mintegy 35  négyzetkilométer kiterjedésű erdő az ország legmagasabb hegyének lábán fekszik, mely hegy kétségkívül a japán lélek és kultúra egyik legkarakterisztikusabb helyének számít.  Az erdő a japán popkultúrától kezdve a pszichológiai esettanulmányokon át rengeteg formában foglalkoztatja az embereket. Mindig is nagyon érdekelt a horror és a történelem összekapcsolódása, Aokigaharának viszont a jelennel való szoros kapcsolata miatt mégis valahogy különösen tragikusa miliője van, hiszen lehet hogy akár e percben valaki ott, a rengeteg közepén készül életének kioltására. Sokat olvastam korábban az erdőről, van pár érdekes nézet, illetve fejtegetés, hogy vajon miért is társultak a halállal kapcsolatos mitológia képzetek e vadonhoz, mi több, miért is lett Japán legkedveltebb desztinác…

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…