Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Hattori "Démon" Hanzō története

Nyelvi alkalmazások androidra 汉语/日本語

Android alapú készülékekre számos hasznos nyelvészeti alkalmazás létezik, ezek rövid ismertetése következik (az általam használtak közül). 

szövegbevitel

kínai 

- 搜狗输入法 (Sōugǒushūrùfǎ): könnyen használható, praktikus kínai szövegbevitel, szerintem a legegyszerűbb mind közül. Sajnos a közelmúltban "túlfejlesztették" az alapjáraton szövegbeviteli alkalmazást, telepakolták reklámokkal, hírekkel és másegyéb az életünket megkönnyíteni ám valójában megnehezíteni hivatott funkciókkal.

- 谷歌拼音输入法 (Google Pinyin shūrùfǎ): az utóbbi időkben az előbbi gyengeségéből adódóan áttértem a google pinyin használatára, gyorsan vált kínairól-angolra és vica versa. 

japán

 - Japanese Keyboard for Tablet: latin abc-n alapuló szövegbevitel, könnyen vált kanjira, viszont tablet kijelzőjére nem túl optimális. 

- Very Easy Japanese Keyboard: valóban felhasználóbarát, a latin abc mellett viszont csak hiragana és katakana abc van, kanji viszont nincs.

- Google Japanese Input Beta: a legtöbb japán ismerősöm ezt használja, legalábbis az ilyen kialakítású szövegbeviteli alkalmazásokat, a részemről rendkívül lassan vagyok képes vele írni, de már csak a kana gyakorlására is hasznos lehet. 

szótárak 

kínai 

- Hanping Chinese Pro: a legjobb kínai szótár androidra. Angol, kínai karakterek (简体/繁體) , pīnyīn, pin1yin1, ㄅㄆㄇㄈ (zhuyin) bevitel alapján kereshetünk a szavakra, berajzolhatjuk azokat (elsősorban ugye egyszerű írásjegyekre van kihegyezve, klasszikus karaktereknél kevésbé működik, de összességében jól használható), vagy bemondhatjuk azokat (kevés sikerrel). A rajzolás külön előnye, hogy a vonássorrendre koncentrál, vagyis egy csúnyán, de pontos sorrendben megalkotott írásjegyről is képes kisilabizálni, mire is gondoltunk valójában, ami nagyon gyorssá teszi keresést. A talált írásjegyekhez hozzárendelhetjük az MDBG, Yellowbridge, nciku, JuKuu, CiBo, Unihan, Bing Dictionary, Wiktionary internetes szótárakat, valamint a Skritter és a MOE vonásjegysorrendet mutató oldalakat is. A szavakat megcsillagozhatjuk, és kedvencek listájába tehetjük. Legutóbbi frissítéseként külön szólisták érhetők el rajta HSK 1-6-os szintekig, valamint ezernyi idióma, mondás. Ára 3-4000 huf környékén mozog, a sima Hanping Chinese ingyenes, viszont ott rajzolni nem tudunk.

- Hanping OCR: nagyszerű kiegészítés a Hanping szótárhoz, a készülékünk kameráját kínai szöveg fölé tartva kvázi beszkenneli az adott esetben több mondatból is álló szöveget, és azonnal megjeleníti azokat a szótárban. Nehéz, sok ismeretlen írásjegyből álló szövegeket villámgyorsan szótározhatunk vele, 1000-2000 huf körül mozog ellenértéke. 

-nciku: a népszerű internetes szótár android változata, legfőbb előnye a szavakhoz társított példamondatokban rejlik (amiket fel is olvas), szintén lehet rajzolni (viszont kevésbé hatékonyan, mint a Hanping-ban). Bónuszként be lehet állítani benne flashcard-os, és egyéb karakterfelismerő kvízeket (HSK szintek alapján is, ami jó ötlet). Ára 2000 huf, ha jól emlékszem.

Pleco Chinese Dictionary: az eddig csak Apple készülékeken használható kínai szótár immáron androidos készülékeken is elérhető. Remek szótár, lényegi tulajdonságait illetően megegyezik az előbbiekkel, ám teljesen ingyenes! Szókincse talán gazdagabb, mint a Hanpingé, de kevésbé felhasználóbarát. Szókincsét növelhetjük teljes szótárak letöltésével, mi több, egész szótárpakkokat tölthetünk le hozzá, én egyedül az Oxford Chinese-English/English-Chinese kéziszótáramat töltöttem le hozzá - egy vaskos kötetnyi szóanyag lett letöltve egyetlen alkalmazásba! Egynyelvű kínai szótárt is le lehet tölteni! 

japán 

JED: remek japánszótár, latin abc, kana, kanji és gyökök alapján egyaránt kereshetünk az adott szóra, mi több akár szófajok szerint is (igék, határozók, melléknevek, főnevek, számlálószavak, hangutánzó szavak, etc.) A talált szavakhoz teljes ragozási táblázat, valamint példamondatok dukálnak. A szavakat  továbbá megcímkézhetjük, elmenthetjük, és szemvillanás alatt saját google docs fájljaink közé exportálhatjuk excel táblázatban. Nagyon komoly kis szótár, szlengben is erős, ráadásul ingyenes. 

japán-kínai 

日语汉字速查小字典 (Rìyǔ Hànzì sùchá xiǎo zìdiǎn): voltaképpen használható, de ezen is lenne még mit fejleszteni.

NAVER中国語辞書App for Android: az első igazán jó japán-kínai szótár androidra, példamondatokkal, melyeket fel is olvas.

nyelvtanuló alkalmazások 

kínai 

- Xiaoma Hanzi: egyszerű flashcard-os, karakter-memorizáló alkalmazás, HSK 1-6 szintig, valamint a leggyakrabban használt 1-500/500-1000/1000-1500/1500-2000 írásjegyek opcióival. Emlékezetfrissítésre csodás. 

- Mandarin Vocabulary: szókincsünk fejlesztésére irányuló képes alkalmazás, igen hasznos, és a képek miatt legalább nem annyira monoton.  

- kezdő szinten rengeteg nyelvtanuló alkalmazás létezik, valamint külön a HSK kínai nyelvvizsgára (elsősorban a különböző szintek szókészletére koncentrálva) felkészítő app érhető el a google play-en. 

japán

- Obenkyo: hiragana, katakana gyakorlás,számok, kanji-felismerés, nyelvtani tesztek (partikulákkal), ergo nagyon hasznos nyelvtanuló alkalmazás. 

- Conjugation Japanese: ない / た /  い/ て/műveltető/passzív/felszólító/akaratot kifejező/ばfeltételes forma begyakorlására szolgáló alkalmazás, tesztekkel. 

- Learn Japanese Pro: egyszerű szituációs sémák elsajátítására szolgáló alkalmazás, témakörökre bontva (üdvözlésektől közlekedésen át a vásárlásig, családig, etc.). Ára 2000 huf körüli. 

- Japanese Verbs: a ragozás gyakorlására szolgáló alkalmazás, tesztekkel. 

- Nihongo Up: hiragana, katakana gyakorlás, kanji-felismerés. 

- 日语简词天天记 (Rìyǔ jiǎncí tiāntiān jì): kínai nyelvű japán tanulást segítő alkalmazás, elsősorban szótanulásra.

- szintén vannak a japán nyelvvizsgára (JLPT) felkészítő alkalmazások, minden szintre, tesztekkel.

NHK简明日语: egyszerű japántanítás kínaiak tolmácsolásában, néha elsütnek egy-egy hasznos szót, emellett dukál szószedet, és egy kis kulturális magyarázat is az egyes leckékhez. 

pár egyéb érdekes alkalmazás 

- Chinese Etimology: kínai karakterek etimológiai szótára, a kereshető írásjegyek száma nem túl nagy, viszont (akár a) jóslócsontoktól kezdően a teljes fejlődéstörténetük rendelkezésünkre áll. Ellenértéke 400 huf. 

- 个各地方言学习 (gèdì fāngyán xuéxí): 24 kínai nyelvjárás jellegzetes szóhasználatát tartalmazó szótár, vagy inkább szószedet; nem kell nagy dologra gondolni, inkább csak afféle felsorolás nyelvjárásokra bontva (pl.: 四川方言: 屁股是沟子,跛脚既掰子,小偷叫做贼(音咀),娃子或叫撬沟子, etc.), a pǔtōnghuà-hoz való eltéréseket bemutatva. Nem minden nyelvjárás egyformán részletes.

- 优酷 (Yōukù)/ 土豆网 (Tǔdòuwǎng): népszerű kínai videómegosztó oldalak kliensei.  

- 香港新闻 (Xiānggǎng xīnwén): hong kongi hírek [melyek a legmegbízhatóbbak Kínával kapcsolatban], kínai nyelvű rss hírolvasó alkalmazás, számtalan hírújság, és magazin folyamatosan frissülő tartalmával.

- 二ュ一ス桜β: japán rss hírolvasó

- 动听的粤语歌 (dòngtīng de yuèyǔ gē): kantopop-hallgató/letöltő alkalmazás

-粤音子庫 (yuèyīn zǐ kù): mandarin-kantoni szótár

- Tokyo Map Old: Tokyo régi, gondolom Edo-kori térképe digitalizálva, és google maps-re ültetve, ergo ha ma Tokyo-ban járunk, akkor a régi térképen megkereshetjük jelenlegi pozíciónkat.  

- Japan Weather Radar: Japánban ez hasznos alkalmazás...

e-book 

- az összes klasszikus kínai regény (西游记,红楼梦,三国演义,水浒传, etc.), klasszikus kínai versek- japánul is (中国古代诗人), Táng-kori versek, Lǔ XùnBā Jīn és rengeteg egyéb új- és jelenkori kínai író művei tölthetők le ingyenesen.

- 我爱听书 (wǒàitīngshū): podcast-ok számos témakörben, emellett hangoskönyvek (有声书) nagy választéka - bár minőségük sem egyformán színvonalas.

utazás 

- 中国地铁 (Zhōngguó dìtiě): kínai nagyvárosok metrótérképei, melyeket külön is le lehet tölteni.

- városokat részletesen bemutató alkalmazások - Triposo/Guide Pal/WOW! - (ShànghǎiBěijīng, Kyōto, etc.) térképekkel, tippekkel, tanácsokkal, történelemmel, kultúrával, látnivalókkal, szállássokkal, éttermekkel, etc. és a folyamatos frissítések miatt naprakész információkkal.

Shanghai

- Explore Shanghai: útvonaltervező a shanghai-i metrótérképhez, ami a 11, illetve a jelenleg építés alatt álló 12. metróvonalakhoz nagyon hasznos tud lenni, pillanatok alatt átláthatjuk, hol kell átszállnunk, mennyi időt vesz igénybe, etc.

- 上海地铁: ugyanezzel a funkcióval bíró rokon-alkalmazás

- Shanghai Air Quaility: nem árt tudnunk, melyik nap érdemes nagyobb túrákat tenni a városban...

- 上海话3000句: a shanghai-i dialektust okító alkalmazás, fel is olvassa a példamondatokat

- 旧上海名伶: ez az egyik kedvenc Shanghai-os alkalmazásom, 1920-30-as évekbeli shanghai-i dívák dalait tölthetjük le dalszöveggel együtt, nagyon igényes kivitelezésben.

- Shanghai News: hírek a városról

Kapcsolódó bejegyzések:

Nyelvi alkalmazások az App Storeban

Kindle & 中文/日本語

Megjegyzések

  1. Hasznos bejegyzés!

    Én azon lepődtem meg néhány hete, hogy már ujgur-mongol írás is van iphonera.
    http://itunes.apple.com/app/id480959139?mt=8

    VálaszTörlés
  2. Igen, szerencsére egyre több jól használható dolog van, hátha kapunk majd egy nushu input-ot is! 笑

    VálaszTörlés
  3. Japános cuccok Apple termékekre うちかわ先生 blogjából [http://japanora2.exblog.jp/18236740/]

    iPhone・iPad・iPod Touchで使える漢字辞書
    The Ultimate Kanji Dictionary Application
    -------------------------------------
    Jack Halpern, CEO of The CJK Dictionary Institute (CJKI) in Japan, has
    announced the launch of the ultimate kanji dictionary application: The
    Kodansha Kanji Learner's Dictionary for iOS (iPhone, iPad, iPod Touch).
    The institute’s development team has spent several years on in-depth
    research and development, culminating in the release of the most user-
    friendly kanji-learning tool ever published.

    The release of this application marks a major event in the history of
    Japanese electronic dictionaries. Based on The Kodansha Kanji
    Learner's Dictionary
    (http://www.kanji.org/kanji/dictionaries/learners/learners.htm), the
    world-renowned print dictionary that has become a standard reference
    work, the iOS edition is an easy-to-use electronic dictionary that fully
    satisfies the practical needs of beginning and intermediate learners.

    Now available in the iTunes App Store
    http://itunes.apple.com/us/app/kodansha-kanji-learners-dictionary/id512864153?mt=8&uo=4

    Distinctive Features
    -------------------
    No kanji dictionary on the market today offers such a full range of
    features in such a stunning, user-friendly interface. The institute's team
    of expert lexicographers and software engineers have left no stone
    unturned to create an application of high quality and superb design.
    Some of the distinctive features invaluable to learners include:
    * core meanings that concisely define the most dominant sense of each
    character
    * the System of Kanji Indexing by Patterns (SKIP), which enables even
    complete beginners to locate characters with accuracy and speed
    * 2,230 main entry characters and 31,300 words and word elements
    * character meanings ordered in a manner that shows how each
    character contributes to the meanings of compound words
    * animated stroke order diagrams for all 2,230 entry characters
    * 7,200 character readings, including readings used only in names
    * multiple search modes including kana, romaji, SKIP, radical, English
    meaning, and entry number
    * useful appendixes on stroke counting, pronunciation, kana, and more
    * intuitive interface for quickly looking up by SKIP or radicals
    * tapping on any character or word jump to the relevant entry

    Pedagogic Breakthrough
    ----------------------
    The publication of the print edition in 1999 represented a major
    breakthrough in Japanese language education. Based on the more
    comprehensive New Japanese English Character Dictionary published by
    Kenkyusha, the Kodansha edition was created by integrating modern
    linguistic theory with sophisticated information technology to produce
    the most useful kanji learner's dictionary ever compiled. Japanese
    teachers and educators have long praised it as a powerful tool that fully
    meets the needs of students.

    With the introduction of the iOS application, learners now have quick
    access to all the benefits of the print edition, plus various innovations
    made possible by the iOS platform, including convenient interfaces for
    looking up kanji by SKIP or by radical, toggling between kana and
    romaji, multiple search modes (reading, English meaning, SKIP, radical),
    animated stroke-order diagrams, context-sensitive pop-ups, and much
    more.

    For the first time, learners and educators alike now have at their
    fingertips a wealth of information that is linguistically accurate, easy to
    understand, and instantly accessible. This includes detailed information,
    tailored to the specific needs of learners, on every aspect of kanji, from
    their forms and meanings to their readings and role as word-building
    elements.

    * * *

    Please feel free to notify your colleagues or students of the application's
    release, or to announce it on websites and blogs or in newsletters. For
    more information, please see:
    http://www.kanji.org/kanji/dictionaries/ikald/ikald.htm

    VálaszTörlés
  4. Japanese Sensei
    ---------------
    The CJK Dictionary Institute has also collaborated with iOS developer
    Cole Zhu Inc. to produce Japanese Sensei, the popular Japanese
    vocabulary-building application for iOS. Available in several language
    versions such as English, Chinese and Korean, this app enables
    learners to master almost 10,000 Japanese words in context, with
    example sentences and beautiful audio, in an effective and enjoyable
    manner.
    http://itunes.apple.com/us/app/japanese-sensei-deluxe/id332692247?mt=8&uo=4

    About CJKI
    -----------
    The CJK Dictionary Institute specializes in CJK (Chinese, Japanese and
    Korean) lexicography. CJKI is headed by Jack Halpern, editor-in-chief
    of the New Japanese-English Character Dictionary and various other
    dictionaries that have become standard reference works for studying
    Japanese. CJKI is one of the world's prime resources for CJK and Arabic
    lexical resources, and is contributing to CJK information processing
    technology with its high-quality lexical resources.

    The CJK Dictionary Institute, Inc.
    34-14, 2-chome, Tohoku, Niiza-shi, Saitama 352-0001 JAPAN
    Phone: 048-473-3508 FAX: 048-486-5032
    E-mail: jack@cjki.org Web: http://www.cjk.org

    VálaszTörlés
  5. "Tokyo Map Old:"

    Nekem tavaly ilyesmire lett volna szükségem, csak jokohamai változatban.
    Végül az lett, hogy egy 19. századi japán útikalauzból kinyomtattam a térképet, amit a google mapssal próbáltam összehozni, inkább kevesebb, mint több sikerrel.

    VálaszTörlés
  6. Az tényleg nem lehetett túl felhasználóbarát :)

    Csak ilyen újfajta kalauzok vannak Yohohamához:

    https://play.google.com/store/apps/details?id=yokohama_guide.a2ydesigns

    http://itunes.apple.com/us/app/yokohamamaps/id454685074?mt=8

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban ) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú…

A japán vonatokról

"Japánban a vonatok olyan elbaszottul fejlettek, hogy hangsebességgel közlekednek és androidok irányítják őket, soha a büdös életbe nem késnek. Optimusz fővezérben tótágast áll a genitális szerelem a japán csodát szemlélve: hejj de high-tech vagy bébi" - hallhatjuk a Blikk tudósítóját Tokióból. 
Köztudottan sok van, mi csodálatos, ezek egyike pediglen az a bizonyos japán vonat. Amiről bizonyára a fentebbi fantazmagóriáink vannak, s mi több furtonfurt visszaöklendezi magát a toposz, hogy a japán közlekedési miniszter lemond, ha egy percet késik a vonat, et cetera.

Nos, amire te gondolsz, az nagy valószínűséggel a shinkansen, ami valóban egy módfelett előrehaladott jószág, azonban a japán fővárosban élve a napi ingázásban aligha találkozni vele. Közlekedni vele pedig, még annyira se. A magam részéről két vonalat használok a mindennapi közlekedésben, a Den-en-toshit (田園都市線) s a Yamanotét (山の手線), így pusztán e kettőről van tapasztalatom, ám elöljáróban annyit, hogy felejtsük el…