Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Urbex vol. 9 - Fuchū légtimászpont

Kínai felsőoktatási tapasztalat

Kínai egyetemi mesterképzésem befejeztével írom e sorokat, mely alapjáraton a 上海交通大学国际与公共事务学院-ben megélt tapasztalataimat mutatja be, de tetszés szerint Kína valamennyi egyetemének valamennyi szakját ideképzelhetjük. Sőt, azt is ideképzeljük, hogy valamennyi kínai egyetem mérföldekkel leprább, mint a 交大. Ezúttal is pusztán egyéni tapasztalatról van szó, egy fiktív beszélgetés formájában. 

Elsőként is, mit tanultam meg a 2,5 év alatt?

Szopni, mint egy idomított fóka.

Az universitas univerzumában ily univerzális vegzatúra aligha adódik. Szóval Kínába jössz már megint tanulni, mi?

Tételezzük fel, esetedben egy szorgalmas deákról van szó, ki már végzett az alapképzéssel, és Kína felé kacsintgat valamely oknál fogva. Mondjuk abból kézenfekvő okból kifolyólag, hogy már jártál Kínában, és nagyon jó buli volt, meg amúgy is Kínával akarsz foglalkozni valamilyen formában, de már valami többre vágysz, mint puszta nyelvtanulás, ergo jöhet a mesterszak/phd! Nyugi a képen nem Te vagy, hanem én, miután pontot tettem e megmérettetés végére. 
Kínai nyelvű képzést választasz ugye, hisz mi a fenének jönnél át a világ másik végére angolul tanulni, ha azt Európában is tudsz, nemdebár? Hát mert a kínai kultúra annyira rohadtul magával ragadott, hogy úgy éreztem...ragadott a lófaszt! Hisz Te is tudod hogy Kínában a kultúra nagyjából olyan szinten van jelen mint ahány miligram melanint tartalmaz egy kiló kínai tejpor: nem jellemző, néha azért fellelhető
Na de Te benned ég a vágy, hogy okulj, tenni is szeretnél érte, és képes is vagy rá. Az gondolhatnók, kínai nyelvű képzést választva mi lészünk a sztárok, mivelhogy annyira ügyesek vagyunk, hogy már magas szinten kínaiul is tudunk írni, olvasni, beszélni, etc. 

Tévedés. Amennyiben kínai nyelvű képzést választasz, hallgatólagos beleegyezésedet adod abba, hogy elfogadod a rendszert olyannak, amilyen. Ergo kínaivá degradálódsz. 

Miért is? 

Hiszen kínai hallgatókkal egy padban fogsz ülni. Ülhettek külföldiek phalanx alakzatban a terem közepén, de kínaiak lesznek alattad, feletted, mögötted, és a tanárod is kínai lesz, nincs kivételezés, tiszta sor. Azt azért ildomos hozzátenni: hogy tudjuk, hogy marha jó vagy, de nem árt magad előtt tartanod: csak nem tudsz olyan jól kínaiul, mint egy kínai, ergo a kínai deákok mégiscsak, hát izé na jobbak mint Te. Erre majd időnként emlékeztetnek valamilyen formában. Ugyanakkor, mindez nem jelenti azt, hogy kisebb követelmények érnének Téged, mint kínai csoporttársaidat, nem: a követelmények egységesek, de előfordulnak olyan vizsgák, amiken a kínai csoporttársak jobban fognak teljesíteni, hiszen néha mint a hamis kutya orrára, rá kell csapni az ingyenélő ösztöndíjas imperialistákra is, nehogy túlzottan elbízzák magukat. 
Hiszen Te már jártál Kínában. Máskülönben honnan tudnál ilyen fajinul kínaiul, nemde? Ha pediglen jártál a Népköztársaságban, ne mondd, hogy nem tudod hogy működnek itt a dolgok, igaz-e? Szóval legalább egy évet eltöltöttél itt, nagy csodákra nem vársz, elmúlt az újdonság ereje, a rózsaszín köd, de mégis visszavágysz, megadtuk a lehetőséget, pofa be. 
Tudniillik, az angol nyelvű képzésben részt vevőket sokkal nagyobb becsben kezeljük, ugyanis felmerül az esély, hogy ők tényleg most vannak itt először Kínában, ebben az esetben őket kockázatos lenne azonmód dupla penetrációban részesíteni a slendriánul kikúrt kínai rendszer felől. Országimázs, elvtársak! Egyébiránt semmi értelme angol nyelvű képzést indítani, hiszen egyik kínai tanárunk sem tud jól angolul, de meg kell mutatnunk az imperialistáknak hogy mi igen is kurva jól tudunk, az egyetemünk presztízsének ez egy nagyon jó dolog, és a mi arcunknak is nagyon jó, hogy mi pedig olyan ügyesek vagyunk, hogy ily magos szinten beszéljük a nyugatiak nyelvét. 
Hogy Te végzel-e vagy sem, nem a tehetségedről szól. Meghunyászkodsz-e girhes, rút ebként hatalmas mestered rettentő égisze alatt, feladod-e emberi mivoltod s beismered a mindent kettéhasító igazságot, hogy csak peresztaltikus araszolással kúszhatsz előre ebben a nyomorult diplomahajszában: nem pillangó vagy Te barátom, de féreg. A deákféreg. A deákféreg feladata pediglen a pusztulás. Amennyiben nem pusztulsz el, ejj no arra még nem dolgoztunk ki forgatókönyvet. Mindenesetre, ha mégis képes vagy elkúszni idáig, gondoskodni fogunk róla, hogy ne érezd magad jól.

A tanári kar - a felszopottak klánja.

Egy kínai előadásnál lassúbb méreg aligha van-e földkerekségen. Vélhetőleg a nátrium-pentotál - kálium-klorid kombó intravénásan a szervezetbe juttatva humánusabb halálnem, mint egy kriptaszökevény őskommancs három órás ars poeticájának végighallgatása a nagy redvás semmiről. A kínaiak nem tudnak előadni, de ez nem is cél. Te meg először izgulsz, készülsz szorgalmasan a nyomorult kis prezentációidra, felmondod többször is magadnak, mégiscsak most prezentálsz először kínaiul ennyi ember előtt. Kiállsz a katedrára s fosod a világmegváltást a hanok nyelvén, szuper diákkal megspékelve várod, hogy hozzád vágják a "Népköztársaság legügyesebb laowai-ja" kitüntetést, erre azt fogod konstatálni, hogy nagy igyekezeted közben a hallgatóságod, tancinénivel-bácsival egyetemben azon munkálkodik, hogyan tudná a lehető legpraktikusabb mód az ánuszába juttatni a fejét, azon merengve, hogy mikor kussol már be a bús picsába e kikúrt külföldi kurafi. Végre befejezted, vankérdésnincskérdésugyenincs, rendben, leülhetsz.
Kis barátom, Kínában kurvára nem így működik egy előadás. Gyere csak Kis Li Gansu szarsivatagjából ha már te is Shanghai-ig felszoptad magad, mutasd meg e külföldi csürhebandának, hogyan is kell kínai mód előadni. Kis Li olyan kefélt tájszólásban beszél, hogy még a kínai csoporttársak sem értenék ha akarnák de kit érdekel miről beszél. Egyébiránt nem átallott az egész kurva monográfiát egyetlen diába cseszni, amit a Baiduról szedett le tegnap, és öt perc alatt elhadarja a 3000 oldalas mű 3000 oldalát, majd a feloldozásra vár. Valaki gyengéden gyomorszájon könyökli a hortyogó tanicénénit-tancibácsit, ki felnyitá csipás szemeit:vankérdésnincskérdésugyenincs, akkor rendben. Professzorunk feltápászkodik, a két diák előadásának anyagát úgy foglalja össze, hogy ő egyébiránt tegnap szerepelt a TV-ben, mondta-e már. Nem, na most nem azért mondta, jó tény, ő baszott nagy szaktekintély, de nem is ezt akarja hangsúlyozni, hol  is tartottunk, na mindegy, köszönjük ennek a, izé, a fasz se bírja kiejteni, 外国同学, meg Kis Li királyszar előadásait, jövő hétre olvassák el valamelyik könyvem és beszélgessünk rólam.

Ez mégis mi a picsa volt?

Na-na! Nem szégyelled magad?! Azt kapásból jobb, ha tudod: egy kínai rengeteget szopott azért, hogy egyetemi tanár legyen. Namármost ezért Neked rendkívül tisztelned kell őt. 

De hát ez a tanár egy segg és fingja sincs semmiről! 

Na, ülj le szépen. Elmondom még egyszer, lassan, hogy megértsd: ő a tanárbácsi, tancinéni, akik nagyon-nagyon sokat szoptak azért, hogy Téged tanítsanak, nem tiszteljük a hagyományokat bár, de a tanár az mégiscsak a tanár, Te pedig olyan sokat tanultál már Kínáról, hogy pontosan tudod, mit is jelent az. 
Mindenesetre, egy adjunktus esetében az óra 70%-a arról szól, hogy ppt-ben megnézhetjük milyen híres őskomcsikkal találkozott már életében. Ezt érdemes levetíteni a hallgatóknak. Ők már kijutottak Amerikába kutatni, bizony. Kijutottak, és bebizonyították, hogy marxizmus mégiscsak a legsukárabb  ideológia ezen a földkerekségen.
Tanársegéd is végtelenül ügyes, mindent megtanult könyvből, mindent vissza tud mondani neked, ami könyvbe van, ha viszont nincs, akkor fingja sincs róla. Összefüggéseket nem lát,  logika 逻辑 jövevényszó a kínaiban mert a kínaiaknak soha semmi dolguk nem volt a logikával; s azt még sem kutatták meg, hogy két dolog között összefüggés van-e vagy sem, ergo ilyet ne kérdezz légyszíves. Mondom ne kérdezz!  Nem gondolkozni tanítunk, ellenben visszamondani, amit mi elmondtunk, világos? Nekünk nincs problémamegoldó képességünk, inkább hagyjuk, hogy a problémák káoszba torkolljanak és túlfolyjanak egyéni kompetenciánkon, ezáltal kollektíven ömlesztjük a szart a makrokozmoszra, de így legalább a felelősség alól is kibújunk. Ergo neked nem kell tudnod semmit, nem kell kérdezned semmit, minden úgy van ahogy van, bassza meg!  
Másrészről, ha harminc évet oktatott is mondjuk Amerikában a legnevesebb kínai professzorunk, természetesen akkor sem sikerült elfelejtenie, hogyan kell dimenziókapukat csulázni az éterbe. Úgy termelik ki a slejm-endoplazmát magukból a katedra tetőfokán, hogy Te csak lesel ki a fejedből és azon gondolkodsz, ez tényleg ezt csinálja és Te tényleg itt vagy? Apropó, Kínában a nők is férfiakat megszégyenítően undorítóan sok endoplazmát undorítóan messzire képesek köpni. Nem hiszed? Keresd házi köpőkobránkat, a volt tanszéki titkárunkat, 李彬彬 tanárnénit, majd ő megmutatja néked. Ó, még egy dolog, nem érdemes jó külföldi nőnek lenned, a dékánunk egy rafinált kis kopasz patkány, és be fog próbálkozni nálad, ha épp megy Hainanra. Ha pediglen van egy jó csaj a csoportban, akkor azonnal menni fog Hainanra egy hétvégére, ráadásul veled, kiscsillag
Amikor a beiratkozásnál az egyetemtől kapott szatyorkában felfedezel egy kőkemény, golyós bdsm szájpecket bőrszíjon, még nem gyanakszol, csak mikor már a szádban van, és belépsz a tanulmányi osztály komcsi-dominás kínzókamrájába, ahol próbálod elmondani a gondjaidat, de pecek a szádban, míg a köpőkobra titkárnénik kéjesen röhögve csapkodnak  hogy nem értenek, és nem is akarnak érteni, hahaha. S mint egy rosszindulatú kisgyerek, aki kiteszik a lábukat, hogy a többiek bukjanak el benne. Aki elbukik az elbukott, ám ki gáncs ellenére is lohol tovább, nos az loholhat tovább. Mégis mit jelent ez? Ha beletörődsz elbuksz. Ha üvöltözöl és anyázol, ütöd az asztalt, meglepően jó eredményeket tudsz elérni bármiben, kiszámíthatatlan fluktuációban oda vissza-változik a domina-rabszolga viszony, néha neked kell dominának lenned, ez nem az úriemberek országa. Majd látni fogod, ha nem sikerülnek a dolgok, mert zsigerből kedveskedtél, a kínai élet minden vetületén.
Shanghai Jiao Tong Univeristy School of International and Public Affairs (SIPA) tanulmányi osztály
Ad hoc határidők. Szegényes tájékoztatás, irreleváns követelmények és permanens káosz. Erre felkészülni sem lehet sajnos, gyere és sodródj, csak el ne merülj a szarban! 

Na most akkor megérte-e vagy sem? 

Maximálisan. A Shanghai Jiao Tong egyetemet nagyobb eséllyel tudják belőni a világban, mint mondjuk egy eltét. Állásinterjúknál legalábbis nem kellett magyarázkodnom, hol végeztem. Másrészről, lehet ugyan panaszkodni, hogy miért nyal vissza a rendszer, ez se jó, az se jó, de az egyetem arról is szól, mennyire vagy képes alkalmazkodni. Kínában magasabb fokú alkalmazkodási képességekre van szükség, csinálni kell, ennyi. Hozzátenném óriási tapasztalat is egyúttal. De úgy sem igazán akadémiai pályára készülsz, hiszen akkor nem Kínába jönnél tanulni, de ezt Te is tudod. A kínai egyetem az életre nevel, ó, masszívan. 

Jobb lett a kínaim?

Persze, hogy jobb lett. Az lett volna furcsa, ha visszafejlődik. Természetesen a visszafejlődés is megoldható. 

Ha pedig megkapsz egy olyan full-ösztöndíjat, mint én, lehet fikázni, hogy kevés a lóvé etc., de jelen egyetem jelen karának kapcsán a város legjobb helyén lévő egyetemén lakhatsz ingyen, tandíjmentesen, plusz havi 1700 yuan támogatással korántsem megvetendő  friss infó: 3000-re rúg már az ösztöndíj. Ingyen lakhatással annyiból ki lehet jönni egy hónapban. 

Góg és Magóg fiaként pedig mi a francnak sírnál a Kárpátok alatt? Jer közelebb, megsúgok valamit, a buli Shanghaiban kezdődik, apukám: 

Te figyelj, hallottál már a diplomáciáról? 

Nem?

Oh, na nem baj. Szerencsére a magyar konzulátuson Shanghaiban az nem feltétel, elég ha jól tudsz kínaiul bazmeg (!), mert úgy is: 
Hajrá Magyarország! Hajrá magyarok! Gratulálunk, magyarok...

Szóval apukám, remélem megjött a kedved, azért korántsem csak szenvedni fogsz, legalább annyira élvezed is majd az itteni életet is, hisz Shanghai egy drog, melyre ha rászoktunk, gyűlöljük bár, de imádjuk is gyűlölni, ó igen! Shanghaiban a gyöngének húsa az erősnek étke (弱肉强食), a város megesz, ha félsz tőle, ellenben ha kibírod itt, mindenhol kibírod e világban.

Kapcsolódó bejegyzések:

Kínába készülő ösztöndíjasoknak - kínai nyelvtanulást illető tapasztalatok, tanácsok

Megjegyzések

  1. Oh, nagyon megható írás. Teljesen visszaröpített egyetemista éveimbe :) Bármelyik magyar egyetemről írhattad volna egyébként. Semmi új nincs a nap alatt. A TO is mindenhol pontosan ugyan az. Oké, én nem vertem az asztalt, viszont kilógattam a TO-st az ablakon. Meg is oldódott minden gond a hátralevő évekre =)

    VálaszTörlés
    Válaszok
    1. "Bármelyik magyar egyetemről írhattad volna egyébként" - ezzel nem értek egyet, a TO bár otthon se működik túl olajozottan (http://skandalum.blogspot.hu/2010/06/por-es-hamu-vogymuk.html) , de Kína, mint tudjuk egy képzeletet felülmúló dimenzió...Én utoljára otthon tanultan valamit, Kínában sok mindent csináltam az egyetem alatt, de tanulni azt csak idézőjelesen "tanultam".

      Haha, itt a komplett TO-t/tanári kart defenesztrálni lehetne, de akkor sem csökkenne a káosz 笑

      Törlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú …

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban mò) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…

Aokigahara

Mivel a Fuji környékére mentünk egy hétvégére, nem mulaszthattuk el az alkalmat, hogy tegyünk egy túrát Aokigaharában (青木ヶ原). Igen, a hírhedt Aokigaharában. A Jukai-nak (樹海), azaz fatengernek is nevezett, mintegy 35  négyzetkilométer kiterjedésű erdő az ország legmagasabb hegyének lábán fekszik, mely hegy kétségkívül a japán lélek és kultúra egyik legkarakterisztikusabb helyének számít.  Az erdő a japán popkultúrától kezdve a pszichológiai esettanulmányokon át rengeteg formában foglalkoztatja az embereket. Mindig is nagyon érdekelt a horror és a történelem összekapcsolódása, Aokigaharának viszont a jelennel való szoros kapcsolata miatt mégis valahogy különösen tragikusa miliője van, hiszen lehet hogy akár e percben valaki ott, a rengeteg közepén készül életének kioltására. Sokat olvastam korábban az erdőről, van pár érdekes nézet, illetve fejtegetés, hogy vajon miért is társultak a halállal kapcsolatos mitológia képzetek e vadonhoz, mi több, miért is lett Japán legkedveltebb desztinác…