Ugrás a fő tartalomra

精选博文

Urbex vol. 9 - Fuchū légtimászpont

Zipangu vol. 4

Kanmangafuchi misztikus jizō szobrai után tettünk egy pihenőt a ryokan-ban, és az anhui tartománybeli kínai lakos köpésének hatótávolságában található "Istenek hídját" (Shinkyō, 神橋) vettük célba, mely a Futarasan szentély (二荒山神社) részét képzi, s nem mellesleg Japán egyik leghíresebb s legszebb hídja is egyszersmind.
A legenda szerint egy Shōdō (勝道) nevű pap spanjaival i.sz. 766-ban megmászta a Nantai hegyet (男体山, a "férfiú test hegyet", amiben a neolitikum utáni ősjapánok egy jókora farkat véltek felfedezni - innen is az elnevezés talán - na de hogy Shōdōék miért nem a guizhou-i cickó-hegyen próbáltak szerencsét, nincs megmondója), hogy az ország üdvéért és gazdagságáért fohászkodjanak, viszont nem tudtak átkelni a Daiya-folyón. Shōdō addig imádkozott, míg egy Jinja-Daiou (深沙大将) nevű istenség meg nem jelent előtte, akinek különös ismertetőjegyét két, kezére tekeredett kígyó adta. Jinja-Daiou a kezére tekeredett kék és vörös kígyót szabadjára bocsátotta, a két kígyó pedig hídépítő mesternek bizonyult, s kisvártatva egy szivárványszínű hidat formáltak, melyen Shōdō és cimborái átkelhettek. Ebből adódóan korábban Yamasugeno-jabashi (山菅の蛇橋), azaz a "hegyi sás kígyóhídja" elnevezéssel is illették. Apropó, tudja valaki, hogy jön ide a sás? Én nem. Természetesen a Shinkyō is világörökségi hagyaték.
Az itt található szentélyt tényleg nem most, hanem i.sz. 767-ben építették, a hidat magát számtalanszor rekonstruálták, 1636 óta ugyanazzal a dizájnnal, mely évtől kezdve ráadásul kizárólag a császár hírnökei kelhettek át rajta. 1973-ban már minden földi halandó előtt megnyitották. A híd alapzatát egyesek a kései Nara-korszakból (i.sz. 710–784) eredeztetik, bár hiteles írott források nemigen maradtak róla, az viszont bizonyos, hogy a XIV. század végén, XV. század elején már egy széles körben ismert hídról volt szól. 
A Daiya-folyó 
A szent híd után elsétáltunk az egyébiránt ennivaló Nikkō városkájában, újítottunk némi szuvenírt, majd irány vissza ryokanba. A vacsora után remekül elterveztük a következő napi túrát, minden buszt, térképet, időt összevetve-kalkulálva egy rohadt jó menetrendet eszeltünk ki következő napi senjōgahara-i (戦場ヶ原) túránkra, és mint aki jól végezte dolgát, az eseménydús egy nap után (melyet három bejegyzésbe szedtem) hátradőlve figyeltük az ablakunkból a csillagos nikkō-i éjszakát. 
Ezen a kis úton sétáltunk vissza komótosan a ryokanig, és még csak nem is sejtettük, hogy másnap reggel mint az őrült, ki letépte láncát fogunk loholni rajta az ellenkező irányban. 
Történt ugyanis, hogy remekül kifundált tervünknek megfelelően reggel 8 után kikászálódtunk a futonból, összeszedtük minden ingóságunk, én minden reggel a felkelést követően valami visszamaradt zigótából indulva törzsfejlődök, míg formába kerülök, Kayoko pedig szintúgy nem gyorsaságáról híres, ha sminkelésről van szó, mindenesetre tök faszák voltunk, 8:30-ra a szobát elhagyható állapotra kerültünk, ami elég jó részidő, és a reggelit is pont fél kilencre kértük, ki bírja felfogni miért, ha a buszunk 8:40-kor indult Senjōgaharába?! Nem baj, azért reggelizzünk, mindenki yukatában totyog befele az étkezőbe, 120 fogásos reggeli, amiből mi meg mint az állatok sebtiben bekaptunk másfelet, és rohantunk ki az idős felszolgáló néninékének felcsóválgatásával kísérve, na még a szobából kicsekkolni, ránézek az órámra, 8:37, jó magyaros hozzáállással jól van bazmeg most már mindegy mondom Kayónak, aki csak nem hagyja magát ellenben elkezd rohanni az úton a buszmegálló felé, én meg rohantam után. Az ember, de még állatfeletti sprint után azt a következtetést vontuk le, hogy az utat, amit előző este kb. 15 perc alatt tettünk meg, voltaképpen 3 perc alatt is lenyomható, és csodák-csodájára 8:40-re a buszmegállóba értünk, és a busz persze ott is volt, mert Japánban nem késik egy percet se. Szóval nagy szerencsével felpattantunk a buszra.

 Kár, hogy nem arra, amelyikre kellett volna. 
Út közben elhaladtunk a Chūzenji-tó (中禅寺湖) mellett
Túl nagy gond azért nem lett belőle, mert nagyjából ugyanabban az irányban indultunk el, amibe amúgy is kellett volna, aztán menet közben átszálltunk egy másik buszra, és kb. egy óra után megérkeztünk Senjōgahara gyönyörű túraösvényéhez, mely mintegy 1400 méterrel magasodik a tengerszint fölé, és nikkō-i nemzeti park részét is képzi egyúttal. 


Kb. négy órás túrát tettünk a varázslatos erdei ösvényen, amely olyan szinten festői, hogy festik is:
Közeledett könnyes búcsúnk Nikkōtól, mely valóban egy nagyszerű látnivaló, még gyorsan bedobtunk egy ekiben-t, s indultunk vissza a fővárosba. 
ekiben
a vonatállomás
Ahogy visszaértünk Tōkyōba, még nem ért véget a nap, hiszen ezen az este mentünk el megnézni az Art Aquarium kiállítást, amiről már jóval korábban posztolam egyet, mert nem bírtam ki. A sci-fi pontyok párhuzamos dimenzióbeli enumerációjáról ímhol a poszt.  Folytatás hamarosan. 

Kapcsolódó jegyezések: 

Zipangu 1. - érkezés Tokyóba

Zipangu vol. 2 - távozás Tokyóból

Zipangu vol. 3 - Jolly joker jizók 

Sárkánygerinc-rizsföldi kalandok - ha már hídról esett szó e blogban, anno egy dél-kínai tripem során a nagy fagyokban sem állhattunk ellen egy híres környékbeli híd felkeresésének. Utólag visszagondolva ellenállhattunk volna, de azért jó kis túra volt 

Megjegyzések

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú …

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban mò) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…

Aokigahara

Mivel a Fuji környékére mentünk egy hétvégére, nem mulaszthattuk el az alkalmat, hogy tegyünk egy túrát Aokigaharában (青木ヶ原). Igen, a hírhedt Aokigaharában. A Jukai-nak (樹海), azaz fatengernek is nevezett, mintegy 35  négyzetkilométer kiterjedésű erdő az ország legmagasabb hegyének lábán fekszik, mely hegy kétségkívül a japán lélek és kultúra egyik legkarakterisztikusabb helyének számít.  Az erdő a japán popkultúrától kezdve a pszichológiai esettanulmányokon át rengeteg formában foglalkoztatja az embereket. Mindig is nagyon érdekelt a horror és a történelem összekapcsolódása, Aokigaharának viszont a jelennel való szoros kapcsolata miatt mégis valahogy különösen tragikusa miliője van, hiszen lehet hogy akár e percben valaki ott, a rengeteg közepén készül életének kioltására. Sokat olvastam korábban az erdőről, van pár érdekes nézet, illetve fejtegetés, hogy vajon miért is társultak a halállal kapcsolatos mitológia képzetek e vadonhoz, mi több, miért is lett Japán legkedveltebb desztinác…