Ugrás a fő tartalomra

Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: november, 2013

精选博文

Hattori "Démon" Hanzō története

Shanghai Oriental Pearl 东方明珠塔

Mostanában turistáskodunk Shanghaiban, és megnéztünk egy olyan kommersz látnivalót, mint az Oriental Pearl TV torony. A 468 méteres torony az ősidőkben Kína legmagasabb épületét képezte, bár ha most vetünk egy pillantást a Lujiazui skyline-ra, lassan már lábujjhegyre állva sem engedi láttatni magát. Kissé borsos a belépő (valami 180元) az az alsóbb szinten (263m) lévő obszervatóriumért, ám cserébe a shanghai-i városfejlődési múzeumot is megtekinthetjük (上海市历史博物馆), mi utóbbi meglepően nagy és érdekes. 


Megközelítés: 2-es metró, Lujiazui (陆家嘴) állomás

Szubjektív érdekességi faktor: 2/5

Core in China - 核在中国

A bűzhödt mainstream bugyraiban hedonizáló piperkőc, tinibugyi-szaggató, némiképp effeminált mandopop császárok és pszeudoeunuchjaik verbális vegzatúrájától távol, 地下, egy maroknyi martalóc kínai valami elfeledett, ökörfejű-lóarcú alvilági démon (牛頭馬面) földi inkarnációjaként felváltva hörög s sompolyog. Ergo e bejegyzés a Core in China-ról (核在中国) szól. 
Ezzel kapcsolatban nincs mit csodálkozni azon, hogy Gollam Kínában van, tajtékzik és énekel. Legalábbis esetenként könnyen azt gondolhatnók, ha végighallgatjuk a 2012-es Core in China kompilációt, mely Középfölde-szerte az undergound kínai core-szcéna 20 kevéssé ismert képviselőjét gyűjti egy kalap, pontosabban album alá. A Metalcore (金属核), Deathcore (死核), Nintendocore (电子核), Post-Hardcore (后硬核), Screamo (情绪核) a világ más tájain sem tartoznak a legismertebb műfajok közé, Kínában pediglen még annyira sem. Itt elérhető, mi több ingyenesen letölthető 《核在中国》 az egész album.
Az elmúlt évtizedekben a kínaiak számos másolatot csináltak oly…

Shanghai Ocean Aquarium - 上海水族馆

SOA (上海海洋水族馆) névre hallgat a shanghai-i akvárium, melyet a hétvégén lecsekkoltunk. A létesítmény egyike a világ legnagyobbjainak a 20,500 négyzetméteres területével, ahol a különböző ázsiai, afrikai és sarkvidéki földrészek, etc. élővilága kerül bemutatásra; ezen belül az egyetlen nagyszabású akvárium, ahol a Jangce is képviseltetve van. Mintegy 300 fajta különleges élőlény próbálja állni a látogatók tekintetét, de nem Kínában lennénk, ha nem lennének par exemple kitömött aligátorok: nagyban lövöm a képeket, zoomolok-zoomolok, nocsak, ez némileg műanyag, minthogy ráeszméltünk. Hogy efféle helyeken ilyesmikre miért van szükség, nincs megmondója, mégiscsak megérheti megnézni, alapvetően igényesnek mondanám. Jóllehet a nanjing-i Underwater World illetve az ōsaka-i Kaiyūkan után sok újdonságot nem láttam. 
A 水族馆 150 méteres alagútja elvileg a leghosszabb akváriumi alagút a világon, ez képzi egyúttal az utolsó fázisát is látogatásunknak. A vízalatti barangoláson túl éttermek, valamint eg…

Tianzifang 田子坊

A Tianzifangról (田子坊艺术中心) már számos alkalommal tettem említést a blogon, viszont beszámolót még nem készítettem róla, holott az egyik leginkább bájkeltő része a helyenként Mordorra hajazó Kelet Párizsának. Adott a shikumen (石库门) kínai-nyugati építészeti megoldásokat ötvöző, az 1930-as évekbeli Shanghaira egykor olybá jellemző architektúrája; melyet bohém művészlelkek és furfangos befektetők a trend oázisává tettek, ám pökhendiség helyett afféle jó kedély övezi a szűk sikátorok szőtte zegzugos létteret.  Menő galériák, művész stúdiók, divatboltok, kávézók, éttermek - köztök a More than a toilet, vagy éppen a New York Pizza [apropó, utóbbiból igencsak javallok egy Hell Kitchen névre hallgató csuda-finom tésztaszörnyet] között barangolhatunk, viszonylag gyakorta járok ide, de minden egyes alkalommal, mégis mintegy a semmiből újra és újra előpattan egy eleddig meg nem vizsgált objektum. 
Igazából csak 2007-óta lett ilyen menő, mivel akkoriban kezdtek el cikkezni róla kínai és főképp kül…

Korabeli kínai bérgyilkosok 刺客

Volt egyszer egy Wang Hai (王亥) nevű karizmatikus üzletember, mi több alighanem volt az első kínai üzletember, afféle kultúrhérosz, akinek a legendák szerint legnagyobb újítása az volt, hogy feltalálta a kereskedés koncepcióját, cirka 3500 évvel ezelőtt. A Shang (商) törzs számban hetedik vezetőjeként előadásokat tartott népének a bevezetés a ló-és marhatartás elméletébe 1. címen, sok féléven keresztül, az állatok felhasználása a termékek szállításában újszerű elgondolása rendkívül gazdaggá tette. Wang nem pusztán sikeres üzletember, de remek táncos hírében is állt, ki a farkasokkal való táncolás helyett a táncosokkal való farkalást részesítette előnyben. Egy alkalommal elcsábította egy másik törzs főnökének lányát (vagy más változat szerint feleségét), majd maradásra bírták a törzs szálláshelyén. Mindazonáltal a törzsfőnök leányának társaságát Wang nem élvezhette sokáig, mivel egy bérgyilkos lopózott szobájába, és testét egy balta segítségével nyolc darabra osztotta. Ez a kínai történe…

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

百度一下,你就知道!

A számítógépes nyelvészet blog kezdeményezése kapcsán született az alábbi poszt:

Bǎi​dù yī​xià, nǐ jiù zhī​dào! (百度一下,你就知道!) –vagyis „Baidu-zz egy kicsit, és máris megtudod!- szól a Baidu - Bǎidù (百度) - 2000 januárja óta jegyzett pekingi központú, vezető kínai keresőportál szlogenje. Az Alexa Internet, Inc., az internetes oldalak forgalmának megbecsülése és rangsorolása alapján 2011 júniusában összesítésben a Baidu 6. helyen végzett, ami nem meglepő – pusztán a kínai internetfelhasználók rohamosan növekvő számából adódóan sem, mely mára kalkulációk szerint a négyszázötvenmilliót is meghaladta. A Baidu Kína vezető internetes keresőmotorja, a Google kivonulását követően folyamatosan növekvő piaci részesedéssel rendelkezik, 2011. márciusi adatok szerint már 75,5%-os dominanciával.
Számos szolgáltatással bír, ezek közül a legfontosabb a kínai nyelvű keresőmotor, mely által weblapokra, képekre, videókra kereshetünk rá. Néhány adatot tekintve a Baidu 740 millió weboldal, 80 millió kép, és köz…

上网了没有?

Szakszemináriumi matéria, a kínai internetes nyelvhasználatból.

When the society changes, language as a sign that the society will also undergo transformation. The digital age in China is the beginning of computer-mediated communication, and recent dramatic social, economic, and political changes that have taken place in China should lead to a change in the Chinese language as well.
The computer-mediated communication (CMC) has become increasingly widespread throughout the world, thanks to the rapid development of the computer technology. In mainland China, since the Internet service started in 1994, it has been developing very quickly. As early as October 1997 there were around six hundred and twenty thousand Chinese netizens. And approximately thirty hundred thousand computers were connected with the Internet.
In January 2007 there were approximately 137 million netizens in mainland China. Around 59 million computers were connected with the Internet. And China had about 843 thousan…

A kínai írásjegyek

A kínai írás genezise igen mélyre nyúlik vissza, a világ egyik legrégebbi folyamatosan létező, és máig használt írása, a kialakulására vonatkozólag kevés forrás létezik, legenda viszont annál több. A Hadakozó Fejedelemségek korabeli művek - Xún​zǐ (荀子), Lǚ​shì​ Chūn​qiū (吕氏春秋) - szerint a kínai írásjegyek feltalálása Cāng​ Jié (仓颉) nevéhez fűzhető, ki a misztikus Sárga császár - Huáng​dì (黄帝) minisztere, és történésze is volt egyben, oly rendkívüli bölcsességgel, hogy még a félistenekkel és istenségekkel is megértette magát. Cāng​ Jié a Míng-kori (1367-1644) Táo Táoyí (陶宗仪) történeti művében - Shūshǐ huì​yào (书史会要) is megjelenik, miszerint Cāng​ Jié Huáng Jié (皇颉) adott névvel, s Hòugāng (候冈) családnévvel is ismert volt. Az ismert ábrázolások alapján négy szemmel rendelkezett, a felső kettő a nap és a hold váltakozását figyelte, míg az alsó kettővel a teknőspáncél, valamint a madártollak mintázatát is képes volt megkülönböztetni, az általa kifundált írást a leszármazottak régi írás…

Japán folklór vol. 7 - Baku, az álomfaló

A soron következő japán folklór epizód különös entitása, melyet megvizsgálunk nem más mint a baku (獏 / 貘), mely természetfölötti lény elsődleges tevékenysége az álmok, pontosabban a lidércálmok felfalása. A legenda szerint mikor az istenségek úgy nagyjából végeztek az állatok teremtésével, kimaradt némi massza, amiből összegyúrták a bakut, ami, nos, külsején is visszatükröződik. A korabeli ábrázolások alapján - igaz, erősen stilizáltan - bár némiképp emlékeztet a tapírra, a mai japán nyelvben pediglen baku kanjija (獏, kínaiban ) egyszerre vonatkozik az álomevő entitásra, illetve a tapír (Tapiridae) állatani elnevezése is. (És ezzel nincs egyedül, hisz gondoljunk csak a kirinre (麒麟), mely a mai japánban egyszerre jelent zsiráfot, valamint vonatkozik a kínai kiméra-szerű csodás patás állatra is, mely a közkedvelt sörünk címerén is szerepel.) Na de visszatérve a bakura, melynek alakja is a kínai folklórban gyökerezik, egyes nézetek szerint első említése a A hegyek és tengerek könyvében

ギャル文字

Nagy érdeklődéssel szoktam követni a különböző kínai online neológusok alapvetően cukiságban fogant nyelvtorzításait, vagy nyelvújításait, ahogy tetszik. Persze nem pusztán a kínaiban működik a dolog, nem is kell messzire menni, a japán gyaru közösség is megalkotta a maga sajátos online nyelvezetét (gyaru-moji, ギャル文字, vagy viccesebb elnevezésben 下手文字 - "béna írásjegyek) , mely a Taiwanból eredeztethető marslakónyelv példáját követi: a fiatal városi lánykák a 2000-es évek elejétől kezdődően, majd valahol 2005-ben a népszerűsége tetőfokán egyes kana karakterek helyett azokhoz hasonló, de nem egyező írásjegyeket/különböző egyéb karaktereket/más ábécékből kölcsönzött betűket, etc. használtak előszeretettel gondolataik esetlegesen hosszú műkörömmel való levéséséhez; így kerülhet a megszokott hiragana/katakana karakterek helyére man'yōgana, kínaiírásjegyek, cirill betűk, stb. Pár példa: 

禾ム→ 私
ネ申 → 神
木木 → 林
才(よчoぅ → おはよう / ぉレ£∋ぅ⊇〃±〃レヽма£→ おはようございます→ jó reggelt
尓o ヶ 毛 ω → ポケモン →…

サムライ言葉

"Szamuráj-go" (サムライ語), régies kifejezésformák a japánban, a tofugu blogról, némileg kiegészítve azt. 
ありがとう → かたじけない [忝い / 辱い] → köszönöm. Az írásjegyek megszégyenülést, sérelmet jelentenek, ezzel a terminussal korábban azt fejezték ki, hogy a rendkívüli előny miatt, amit kaptunk, szégyelljük magunkat, és meg vagyunk sértve, mivelhogy nem vagyunk méltóak a kapott jó cselekedetre (s elismerjük szégyenünket (恥  [はじ]) az on - 恩 (おん) kapása miatt. Ergo egy feudális harctéren a szamuráj, akit sértetlenül engedtek el a hatóságok, azt is mondhatta: かたじけない, ami kb. azt jelentette, hogy: "megszégyenültem, hogy elfogadom ezt az ont; nem helyénvaló, hogy ilyen megalázkodó helyzetbe kerüljek; sajnálom; alázatosan köszönöm". 
~でござる 「ある」「いる」 「です」の尊敬語 → aru, iru, desu tiszteleti formában/archaizáló formában 
mellékneveknél a しい végződés しゅう-ra változik régies formában, s csak a ございます forma követheti: 
楽しゅうございます → vidám 美しゅうございます → szép, gyönyörű 寂しゅうございます → magányos  悲しゅうございます → sz…

七夕节- 牛郎织女

Qī​xī​jié (七夕节), a "hetek éjjele" Kína (valamint Japán [Tanabata 七夕], Korea, Vietnam) legromantikusabb napja, mondhatni a "kelet-ázsiai Valentin nap"[olykor pusztán kínai Valentin napként nevezik, de mivel más kultúrákban is éppúgy fontos, kár lenne kisajátítani] a kínai kalendárium hetedik holdhónapjának hetedik napjára esik(mely idén augusztus 6-a), mikor az Altair és a Vega csillag a legmagasabban van az égen, melyhez egy több variánsban ismert szerelmi történet köthető:

történt, hogy a fiatal marhapásztor - Niú Láng (牛郎) szemet vetett a gyönyörűséges szövőlányra -Zhī Nǚ-re (织女), az Ég úrnőjének hetedik leányára, aki kiszökött a szúette Égből a Földre kikapcsolódás képen, és botor módon rögvest meg is házasodott Niú Láng-gal az Égi úrnő tudta, s beleegyezése nélkül. Hatalmas boldogságban, és meghitt harmóniában éltek, két gyerkőc is született, ám Xī Wáng Mŭ (西王母) ("Nyugati anyakirályné") rájött, hogy a tündérleány (és halhatatlan) Zhī Nǚ a halandó Niú…

A japán vonatokról

"Japánban a vonatok olyan elbaszottul fejlettek, hogy hangsebességgel közlekednek és androidok irányítják őket, soha a büdös életbe nem késnek. Optimusz fővezérben tótágast áll a genitális szerelem a japán csodát szemlélve: hejj de high-tech vagy bébi" - hallhatjuk a Blikk tudósítóját Tokióból. 
Köztudottan sok van, mi csodálatos, ezek egyike pediglen az a bizonyos japán vonat. Amiről bizonyára a fentebbi fantazmagóriáink vannak, s mi több furtonfurt visszaöklendezi magát a toposz, hogy a japán közlekedési miniszter lemond, ha egy percet késik a vonat, et cetera.

Nos, amire te gondolsz, az nagy valószínűséggel a shinkansen, ami valóban egy módfelett előrehaladott jószág, azonban a japán fővárosban élve a napi ingázásban aligha találkozni vele. Közlekedni vele pedig, még annyira se. A magam részéről két vonalat használok a mindennapi közlekedésben, a Den-en-toshit (田園都市線) s a Yamanotét (山の手線), így pusztán e kettőről van tapasztalatom, ám elöljáróban annyit, hogy felejtsük el…