Ugrás a fő tartalomra

Bejegyzések

Bejegyzések megjelenítése ebből a hónapból: augusztus, 2012

Szellemünnep 鬼节 és a kínai túlvilági képzetek

Ez évben augusztus 31-e a kínai holdnaptár szerint a hetedik hónap 15. napja, mikor is (elsősorban) buddhista szerzetesek és hívők a szellemünnepet (鬼节), effektíve a kínai halottak napját ünneplik. A szellemünnep a kínai népi legendákban gyökerezik, miszerint e nap az alvilág kapui megnyílnak, és a szellemek huszonnégy órás kimenőt kapva kedvükre kóborolhatnak a földön. 
Az ünnep számos tradíciót vegyít magában, a buddhistákon kívül a taoisták (中元节) számára is fontos nap a hetedik hónap tizenötödik napja. Az emberek ilyenkor imádkoznak a halottak elkalandozó lelkeiért, lótuszgyertyákat gyújtanak és  úsztatják végig azokat a folyókon,  ételáldozatot mutatnak be a templomoknál, megetetik az éhező szellemeket (放焰口), (korábban a falusiak saját terményeikkel, állataikkal járultak hozzá a bőséges felajánlásokhoz) etc. Rendszerint valamennyi falu saját szerzetese végezte a vallási szertatást, melynek célja a szellemek segítése volt, hogy békében találják meg helyüket (超度). Régebben szokás v…

A dzsungel törvénye

Van érvényben a shanghai-i közlekedésben. Nanjingban talán túlontúl hozzászoktam, hogy indiai szent tehénként közlekedek, s mint a viszonylag kis számú nyugatiak egyik képviselőjeként viszonylagos védelmet is élvezek; ami annyit tesz, hogy általában átengednek forgalmasabb utakon is, de legalábbis lassítanak. A hinduk szent tehenének szerepében tetszelegni Shanghaiban ellenben nem egy bölcs döntés; mert ebből a szempontból a város egy vágóhíd. Már ami a figyelmetleneket illeti. Itt senki nincs senkivel, áthaladsz vagy elbuksz, félig átkelsz nem létezik
Nagy kereszteződésekben a teleportáció képességének hiányában magánakciókra ne is vállalkozzunk, haladjunk a tömeggel, máskülönben egy párhuzamos dimenzióból előpattanó három kerék meghajtású ócenárium, mobil kifőzde, vagy egy idős néni zabolátlan robogójának áldozatává válhatunk. 

Kína szerte minden városban, településén vannak közlekedési lámpák, bár jobbára csak dekoráció gyanánt. Ugyanúgy piros, zöld, sárga színkombinációban tün…

Hogyan internetezzünk Kínában szabadon?

A Nagy Tűzfal előszeretettel tilt le különböző nemkívánatosnak minősített tartalmakat, de egyes nyugati imperialista fertő is feketelistára került, úgymint a facebook, a youtube, vagy éppen a blogger blogszolgáltató is; az itt élő külföldiek nagy sajnálatára. A gmail nem tiltott bár hivatalosan, többnyire nem elérhető a kínai tűzfal mögül. 
Ebbe a laowaiok nehezen nyugodnak bele, s ezen problémák áthidalására alapvetően két fő alternatíva létezik:
1., VPN - virtuális magánhálózat, amit általában többek között valamennyi oktatási intézmény hallgatója igényelhet; az én egykori egyetememen viszont csak a phd képzésben részt vevők, vagy tanárok. Kétségkívül a legkényelmesebb és legmegbízhatóbb módja a szabad internetezéshez, ilyen például a chinabizVakablak nevű saját fejlesztésű programja.

Astrill: a Kínában élő laowaiok között legnépszerűbb VPN, a lehető leggyorsabb, gond nélkül élvezhetjük a gmailt, youtubeot, facebookot, bloggert és másegyéb ellenforradalmár, reakciós tartalmakat. Egy …

Goldenblog

A goldenblog kapcsán esetlegesen erre tévedt új olvasókat is szeretettel köszöntöm jelen hasábokon, benevolo lectori salutem - ergo légy üdvözölve, nyájas olvasó, avagy a blog jellege révén 各位新阅读者,欢迎光临豆腐块博客!
Amolyan ízelítő gyanánt, mi minden található a doufukuai blogon: 
a szex,pia, rock'n'roll - nem túl domináns, ám egy-egy sinitikus tofuszeletben elférő téma a blogon
a fő irányvonal a nyelv és kultúra - hogyan lett viaszt rágcsáló ebihalból a boldogság íze a Coca-cola fordításatitkos női írás Dél-Kínábólmi az a kínai pidgin, holdújévi szokások, a shanghai-i zöld banda valamint a konfuciánus értékeket valló yakuzák, kebel-tipológia kínai/japán kiadásban, három hüvelyknyi aranylótusz, és kik azok a hanok egyáltalán? nyelvi alkalmazások, etc.
szlengsorozat - mai kínai szleng, külön figyelmet szentelve a Chinternetre illetve a kínai internetes nyelvhasználatra
modern Kína - generációs szakadék a mai Kínában, hangyatelepektől a meztelenül házasodókig, a Dél-kínai-tenger me…

Polysics - ポリシックス

A japán lemezlovászokon  kívül nem túl sok szigetországi muzsikát szoktam volt hallgatni, ám a Polysics - ポリシックス közéjük tartozik. Az 1997-ben formálódott new wawe japán rockbanda zenéje saját definíciójukban "technicolor pogo punk", mi igen helytálló:  De alapvetően szintipop és punk szakéval felöntött szodómikus ámokfutásáról kell beszélni a Polysics esetében;  minden abnormalitásuk ellenére kitörő energiával teli hangokat generálnak hagyományos dob-gitár, valamint szekvenszerek konstellációjában.   A dalokat japánul/angolul éneklik, már amennyiben éneklik, miként az értelmet nélkülöző zagyvaságok is is gyakorta hagyják el a frontemberek száját, vagy éppen a vokódereket.  Nevüket a Korg Polysix szintetizátorától kölcsönözték; meghatározó volt számukra az amerikai Devo és a The Tubes, valamint a olyan japán együttesek, mint a P-Model vagy a Yellow Magic Orchestra munkássága. Védjegyeik közé tartozik a narancssárga munkásoverál, és az X-men-es Küklopszéhoz hasonlatos csodá…

Különleges kínai foglalkozások

Kína minden kétséget kizáróan agyament hely - talán ezért is rajongok érte ennyire -, ily mód nem csoda, ha a foglalkozások területéről is érdekes példákat lehet kiemelni; köztük olyanokat is, melyek a világ más országaiban nemigen vannak jelen. Kezdetnek következzék ötfajta sajátságosan kínai meló: 
hēichē sījī (黑车司机): "fekete kocsis sofőrök", ergo a hiénataxisok. Önmagában korántsem kuriózum, hiszen valamennyi országban megtalálhatóak; de olyan számban, mint Kínában, máshol aligha. Főképp nagyobb városokban üzérkednek; első kínai utam során magam is öntudatlanul az ő szolgáltatásaikat vettem igénybe, aminek részemről negatív reciprocitás, a kezdő, világtalan laowai ráfizetése lett a vége. Különleges ismertetőjegyeik közé tartozik az állomásoknál való csoportos portyázás, szardonikus mosoly, valamint a nagyszerűen szimulált, végtelen jóindulat, amit az éppen aktuális mister/lady irányában mutatnak. Ugyanakkor, e magatartás fekete taxizó mivoltjuk billogja is egyben: a hivat…

Kínai szójáték - 歇后语

Kínai tanulás kapcsán bizonyára találkoztunk már chéng​yǔ-vel (成语), vagyis a négy írásjegybe szedett szólásokkal [a chengyu.blog.hu-n szép gyűjtemény található]; a következő lépcsőfok pedig a xiē​hòu​yǔ (歇后语) lehet. A xiē​hòu​yǔ allegorikus mondások/szójátékok a chéng​yǔ-vel ellentétben két fő részre tagolódnak: 1., a metafora/vagy rejtvény; 2., ennek magyarázata.  Következzék pár közismertebb példa: 
肉包子打狗 - 有去无回 (ròu​bāo​zǐ​ dǎ​ gǒu - yǒu qù wú huí) - húsos táskát dobni a kutyának - soha nem jön vissza = ha hússal töltött baozit adunk egy kutyának, az elszalad vele, s nem kapunk vissza belőle semmit; ami elment, az már nem jön vissza. Példának okáért egy rossz befektetés is lehet kutyának dobott húsos baozi.
猫哭老鼠 - 假慈悲 (māo​ kū​ lǎo​shǔ - jiǎ​cí​bēi) - a macska siratja az egeret - színlelt kegyelem/hamis jóindulat = a macska általában megeszi az egeret, és emiatt nem érez valódi bánatot, ergo képmutatás, amit a magyarban a krokodil-könnyekkel írunk le. A tagmondat első felében a nég…

"Konfuciánus gengszterek"

A shanghai-i Zöld Banda mellett a kelet-ázsiai kriminológia történetének legismertebb bűnszervezetének a japán yakuza (やくざ/八九三) tekinthető. Az eredete a tradicionális szerencsejátékosok (ばくと/博徒) és utcai csalók (てきや/テキ屋/的屋) szerveződéseire vezethető vissza a XVIII. századi, az Edo-kori (江戸時代) Japánban. Maga a yakuza elnevezés a Hanafuda kártyajáték (はなふだ/花札) egy vesztes lapkombinációját takarja (8-9-3 → ya-ku-za), s a teljesen haszontalan, értelmetlen dolgok megjelölésére terjedt ki jelentése. Később a szerencsejátékokat űző személyekre ragadt rá elnevezésként. 
Szervezeti felépítését és értékrendjét illetően a yakuzák szerveződései bizonyos tekintetben hasonló vonásokat mutatnak a Zöld Bandával: a yakuza tagjai is generációs korcsoportok egymásra épülő hierarchiája szerint tömörültek "keresztapákkal", "idősebb testvérekkel", "fiatalabb testvérekkel", etc. A legfontosabb kapcsolat a főnök - oyabun - (おやぶん/親分) és tanítványa - kobun - (こぶん/子分 ) között húzó…

Kínai szleng vol. 13. - 屎

Kínai szleng 13. rész, melyben a szarral kapcsolatos kifejezések és átkozódások kerülnek terítékre.

shǐ (屎) - 'szar, fekália'. Főnév, melléknév, határozó is lehet, ha valamit szarnak érzünk, pl.: tài shǐ le (太屎了) 'hát ez nagyon szar'. Netes nyelvhasználatban előfordulhat 10 formában is, mivel a tíz (十) ejtése kínaiul shí. 
gǒushǐ (狗屎) - 'kutyaszar', hasonlatos, mint a magyarban a lószar(t). Eredetileg viszont nem ebben az értelemben volt használatos, de feslett erkölcsű, szégyentelen személyt értettek alatta. A lószarhoz hasonló jelentésváltozás nyugati hatás eredménye lehet (bullshit→狗屎), először Taiwant és Hong Kongot, majd a szárazföldet elérve. Nem is beszélve Hollywood műremekeiről, melyeknek a oh, shit!oh, shit! igen kedvelt kifejezése.
chòu gǒushǐ (臭狗屎) - 'büdös kutyaszar', az előbbi kifejezés fokozása, kvázi hülyeség, faszság, badarság.
shǐ pénzǐ (屎盆子) - 'szaros lábas/lavór/tál' - slendrián, rosszul elvégzett munkáért való hibáztatás. …