Chen Buda & Chen Pest

Nemrégiben olvastam egy kínai reklám kapcsán, melynek helyszínéül Budapest szolgált, hogy a kínaiak olyannyira rajongnak fővárosunkért, hogy egy színész még a gyermekeit is Budának, illetve Pestnek nevezte el. Nem érdemes eltúlozni a dolgot, persze akadnak, akik be tudják lőni Magyarországot, illetve Budapestet, de ez nem számít túl jellemző dolognak. A fentebbi reklám sem Budapestre irányítja a kínaiakat, miként csak egy fiktív, ideális városról van szó, a reklám üzenete xiǎngzìyóu (享自由) = élvezd a szabadságot, valami szép helyen, ami akár Budapest is lehet, de nem konkrétan az. 

Mindazonáltal a kínai névadás igen érdekes példája Chén Bùdá (陈布达), és Chén Pèisī (陈佩斯) [Budapest kínaiul Bùdápèisī/布达佩斯 ] története. Chén Qiáng (陈强) kínai színész gyermekeiként "Bùdá" 1951-ben született, híresebb öccse, a képen látható "Pèisī" 1954-ben, utóbbi maga is színész. A történet szerint 1951-ben Chén Qiáng első külföldi útja Magyarországra vezetett, az operaházban adták elő a Fehér hajú lány c. (白毛女) darabot, és a magyar fővárosban vette át a táviratot a kínai nagykövetségtől, hogy fia világra jött. Majd a Halászbástyán (渔人城堡) állva, a gyönyörű városra vetve pillantását elhatározta, hogy itteni fellépésére való emlékezetül Bùdá-nak nevezi el fiát. Pár évvel később, második gyermeke születésekor Běijīngben forgatott, és felesége, Lǐ Yùjié (李玉洁) adta a Pèisī nevet az újabb gyerkőcnek. 

Chén Pèisī  járt is Pesten, meg Budán is (2007-ben talán), egy interjúban a következőképp számolt be: 

"一出布达佩斯机场就能看到五六十年代大工业的遗迹,不过都被改得非常漂亮。城里保存着非常完整的中世纪风貌,有一种平淡、冷静、沉稳的感人气质。这里的人民热情好客,感觉很像内蒙古人,使我产生天生的亲近感"

"Amint kilépünk a budapesti repülőtérről, máris megpillanthatjuk az ötvenes-hatvanas évek nagy ipari létesítményeinek mementóit, ámde mindent gyönyörűen átalakítottak. A városban teljes egészében megőrizték a középkori látványképet; van egyfajta fakó, lehiggadt, zavartalan, megérintő modora. Az itteni emberek nagyon vendégszeretőek, úgy érzem igencsak hasonlítanak a belső-mongolokra, ami a velem született intimitást idézi elő [irányukban]" Mindig a mongolok. 

Mellesleg a Chén családnak van lánya is, Chén Lídá (陈丽达), akit elvileg ugyancsak egy Magyarországon található szigetről neveztek el  (Lídá  nem tudom, melyik szigetre asszociálhat).

Chén-ék bizonyára nem feledik Budapestet, ugyanakkor ők aligha fedik le a lassan másfél milliárdos populációval rendelkező országot. 

Megjegyzések

  1. "Chén Pèisī járt is Pesten, meg Budán is (2007-ben talán), "

    Azt hiszem, hogy még a Fókuszban is szerepelt.

    VálaszTörlés
  2. そっか。残念なことに、ずっと前からぼくの家にはテレビがないので、電視番組が全然知りませんねぇ!笑

    VálaszTörlés
  3. えっ、何でテレビ持っていないの?

    VálaszTörlés
  4. 好きじゃないだけだ!笑

    VálaszTörlés
  5. なるほど (笑)

    A japán TV sem jobb, alig néhány műsor van, amit nézni szoktam. A "celebek" (タレント、芸人 stb) főznek/kirándulnak/pofáznak jellegű dologból sajna elég sok van :(

    Egyszer egy brazil srác mondta, hogy kezdetben naívan azt hitte, hogy a japán műsorok jobbak, érdekesebbek, de aztán rájött, hogy semmivel sem jobbak, mint a brazil műsorok :)

    VálaszTörlés
  6. Jó ez a タレント, kínaiul 明星/大腕 Kínában én is néztem, mert lényegében minden műsor feliratozva van, hírek is. Nemrégiben a 'külföldi fertőt' eléggé lekorlátozták a kínai tv-adókról, meg egyáltalán a nyugati eredetű talk show-kat, meg a főzős-pofázós dolgokat, a hunani tv-birodalmat érzékenyen is érintette. Gondolom mindenféle erkölcsnemesítő műsorokkal kedveskednek helyettük...笑

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

A Kék-folyó tényleg kék?

A kínai írásjegyek