Karácsonyi szószedet - 圣诞节词汇

A sok fekete beszéd után kedvesebb téma felé fordulunk, s a karácsonnyal releváns szavakat vesszük szemügyre.

shèng dàn kuài lè (圣诞快乐): boldog karácsonyt! 

qìng zhù shèng dàn (庆祝圣诞): karácsony ünneplése

shèng dàn sòng gē (圣诞颂歌): karácsonyi dal

shèng dàn zhù hè (圣诞祝贺): karácsonyi üdvözlés

shèng dàn shèng gē (圣诞圣歌) karácsonyi himnusz/szent ének

shèng dàn yīn yuè (圣诞音乐): karácsonyi zene

shèng dàn jì (圣诞季): karácsonyi szezon

shèng dàn qì fēn (圣诞气氛): karácsonyi hangulat

shèng dàn jié jià qī (圣诞节假期): karácsony ideje
shèng dàn kǎ  (圣诞卡): karácsonyi üdvözlőlap

shèng dàn jié (圣诞节): karácsony ünnepe

píng ān yè/shèng dàn jié qián xī (平安夜/圣诞节前夕): karácsony estéje

shèng dàn dà cān (圣诞大餐): karácsonyi kaja ('karácsonyi nagy evészet')

shèng dàn lǐ wù (圣诞礼物): karácsonyi ajándék

shèng dàn yóu jiàn (圣诞邮件): karácsonyi email

shèng dàn jié yòng de zhuāng shì wù pǐn (圣诞节用的装饰物品): karácsonyi díszítés
càn làn yào yǎn de zhuāng shì wù pǐn (灿烂耀眼的装饰物品): csillogó dekorációk

shèng dàn gòu wù (圣诞购物): karácsonyi vásárlás

bāo zhuāng zhǐ (包装纸): csomagoló papír

hóng sī dài ( 红丝带): piros masni

yín sè shèng dàn (银色圣诞): fehér karácsony

shèng dàn shù (圣诞树): karácsonyfa 

gānláncàiròujuǎn (甘蓝菜肉卷): töltött káposzta

kǎoyā (烤鸭): sült kacsa

yútāng (鱼汤): halászlé

lìtèxū shuǐguǒ juǎn (莉特须水果卷): rétes

cháng qīng shù zhī (常青树枝): örökzöld (fenyő)ágak

líng dāng (铃铛): csengettyűk

mǎ cáo (马槽): jászol 

Yēsū Jīdū  (耶稣基督): Jézus Krisztus

shèng dàn cǎi dēng (圣诞彩灯): karácsonyi fények

tiān shǐ (天使): angyal

bó lì héng (伯利恒): Betlehem

là zhú (蜡烛): gyertya 

huān lè qì fēn (欢乐气氛): vidám hangulat

jiàotáng (教堂): templom

zǐ yè mí sa (子夜弥撒): éjféli mise

wàng mí sa (望弥撒): misét hallgatni

bào jiā yīn (报佳音): énekelni, kántálni

Megjegyzések

  1. Jók a lányok :)


    Érdekes, hogy a kínaiak vették a fáradtságot, hogy lefordítsák a külföldi fogalmakat...ezzel szemben a japánok inkább katakanásítanak:
    クリスマス / a 降誕節 szót szerintem nem sokan értenék meg/ (圣诞节)
    クリスマス・ツリー (圣诞树)
    イルミネーション (圣诞彩灯)
    キャンドル (蜡烛)
    クリスマスソング (圣诞颂歌)
    ロールキャベツ (甘蓝菜肉卷)
    stb

    VálaszTörlés
  2. Köszönöm a kiegészítést!

    Kínaiaknak mondjuk sok választásuk nincsen a fordításra, 嘻嘻!

    Először arra gondoltam, hogy biztos Japánban jobban tudnak angolul, és talán ezért is preferálják a katakanás átírást, de végső soron japánok sem nagyon beszélnek angolul...笑

    VálaszTörlés
  3. Japánban szerintem az 英語崇拝 játszik :( ...pedig a Meidzsi-korszakban olyan szépen lefordítottak egy csomó kifejezést kandzsival...

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

A Kék-folyó tényleg kék?

A kínai írásjegyek