Leánykérés Kínában - avagy a répa testvér akcióba lép

Leánykérés - de nem mindennapi módon. Augusztus 6-án, ​​jié ünnepén Qīngdǎo (岛) városában, egy férfi 49 répajelmezbe öltözött barátjának kíséretében kérte meg barátnője kezét, melyet a a Liáoníng TV közvetítésében láthatott az egész ország.

Ugyanis a kínai internetszlengben utóbb elterjedt kifejezés a vőlegényre vonatkozóan húluóbo gē (胡萝卜哥), vagyis "répa tesó", innen nyert ötletet a kivitelezés. A húluóbo gē qiúhūn (胡萝卜哥求婚) jelenleg a hatodik legnézettebb video a baidu-n.

A Jiāng TV híres feleségkereső műsora (非诚勿扰) főcímdalának zenéjére sereglett a nagyszámú nézőközönség mellett 49 répa a leendő menyasszony körül, s melyek közül egyikből előbújt a leánykérő is. E szokatlan leánykérésnek, és a tömeg skandálásának - jiàgěitā, jiàgěitā! (嫁他!他!) - menj hozzá! menj hozzá! - eleget tevő fiatalasszony persze nem tiltakozott, s igent mondott.



"6个月前的今天,我遇见了你,我清楚记得,我们第一次约会你吃饭时的羞涩,我第一次送你回家时的不舍,第一次在电影院我主动握住你手时的忐忑"

"Ma, hat hónappal ezelőtt rád találtam, tisztán emlékszem, az első randinkon kaja közben milyen szégyenlős voltál, az első alkalommal, hogy hazavittelek, nem bírtunk megválni, az első mozizás során kezedet fogván való idegességre"

Mi mást is mondhatnánk nekik, minthogy báitóudàolǎo (老), vagyis hogy "[éljenek együtt] az őszülésig s öregségig, ergo amíg a halál el nem választ!

Megjegyzések

  1. Egy barlangban öregedjünk meg? 哈哈, ez jó, nem ismertem! :)

    VálaszTörlés
  2. Majdnem :) A 同穴 itt inkább közös sírt jelent.
    "Együtt megöregedni és közös sírban feküdni"

    VálaszTörlés
  3. ああ、わかったんだよ! :)

    VálaszTörlés
  4. Ok :) A 偕老同穴 japánul かいろうどうけつ.

    VálaszTörlés

Megjegyzés küldése

Népszerű bejegyzések ezen a blogon

ギャル文字

A Kék-folyó tényleg kék?

A kínai írásjegyek